Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
On the related question of the veto as a voting instrument in the Security Council, Nigeria supports the curtailment of its use by the permanent members of the Council. Относительно связанного с этим вопроса о вето как способе голосования в Совете Безопасности Нигерия поддерживает ограничение его применения постоянными членами Совета.
We believe that that the use of the veto, like that of any other powerful instrument, should be constrained. Мы считаем, что применение вето, как и применение любого другого инструмента силы, должно быть ограничено.
And speaking of the veto privilege enjoyed by five members of the Security Council, Paraguay agrees with the thesis that it should be eliminated gradually, for objective reasons. А говоря о привилегии вето, используемой пятью постоянными членами Совета Безопасности, Парагвай разделяет мнение о том, что ее следует упразднить постепенно в силу объективных причин.
We must heed the call of the Millennium Declaration to move forward with determination towards a comprehensive review of the Security Council, encompassing all of its aspects, including the veto. Нам необходимо прислушаться к содержащемуся в Декларации тысячелетия призыву решительно продвигаться вперед в проведении всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, охватывающей все аспекты его деятельности, включая право вето.
The new permanent members should have the same prerogatives and powers as those enjoyed by the current members, including the use of the veto. Новые постоянные члены должны быть наделены такими же прерогативами и полномочиями, как те, которые имеются у нынешних членов, в том числе применение права вето.
In that connection, I would like to reiterate an observation my delegation has made in other forums, regarding the power of veto. В этой связи я хотела бы вновь высказать замечание, которое уже высказывала моя делегация на других форумах и которое касается права вето.
However, if the veto is to be retained in its present form, it is the view of my delegation that it should be extended to new permanent members of the Council. Тем не менее, если право вето будет сохранено в его нынешнем виде, то моя делегация считает, что оно должно быть предоставлено и новым постоянным членам Совета.
The mere threat of the veto can be used for narrow political interests, to the detriment of the Council in carrying out its responsibilities to the international community. Сама угроза применения права вето может быть использована в узких политических интересах в ущерб Совету и выполнению им своих обязанностей перед международным сообществом.
As elected members of the Council, we must ask ourselves whether we surrender to such threatened use of the veto or if we pursue our objectives without fear of its use. Как избранные члены Совета мы должны спросить себя, уступать ли нам такой угрозе применения права вето или же добиваться своих целей, не опасаясь его применения.
Should we allow others to hide behind the threatened use of the veto to lock the Council into non-action? Следует ли нам разрешать другим прятаться за угрозу применения права вето, что обрекает Совет на бездействие?
Now, however, the sense of trust among the Security Council members has grown immensely, and a limitation of the use of the veto would be an appropriate reflection of this improved atmosphere. Однако теперь ощущение доверия между членами Совета Безопасности значительно укрепилось, и ограничение использования права вето было бы уместным отражением этой улучшенной атмосферы.
Never before has there been greater justification for the demand for the immediate deployment of an international force mandated by the Security Council to ensure effective compliance in the field with resolutions that have been adopted after strenuous efforts to overcome the veto barrier. Сейчас, как никогда ранее, правомерным и обоснованным является требование в отношении безотлагательного развертывания международных сил, санкционированного Советом Безопасности для обеспечения эффективного осуществления на местах резолюций, принятых в результате напряженных усилий, направленных на преодоление препятствий, связанных с использованием права вето.
Suggestions that Article 27 of the Charter should define more clearly where a veto is permissible Предложения, предусматривающие внесение поправок в статью 27 Устава, с тем чтобы в ней были более четко оговорены случаи, когда допускается применение права вето
Current efforts to limit the use of the veto, as stipulated in the Charter, should continue to be encouraged as they reflect the consensus that is currently emerging in international relations. Следует поощрять предпринимаемые в настоящее время усилия в целях ограничения применения права вето, как это предусмотрено в Уставе, поскольку они являются отражением консенсуса, формирующегося в нынешней системе международных отношений.
Every endeavour should be made to arrive at consensus decisions in the Security Council so that the veto need not be used следует прилагать все усилия для достижения консенсусных решений в Совете Безопасности, с тем чтобы не нужно было использовать право вето
For the majority of us, the present system, in terms of which the permanent members enjoy certain privileges, including in particular the veto, is unsatisfactory. Большинство государств-членов считают, что нынешняя система, при которой постоянные члены наделены целым рядом привилегий, в том числе правом вето, является неудовлетворительной.
The general support for limiting and curtailing the use of the veto with a view to its eventual elimination needs to be explicitly reflected in the final outcome of the Working Group. Необходимо, чтобы общая поддержка относительно ограничения и сокращения применения права вето и его последующей отмены была ясно отражена в итоговых документах Рабочей группы.
These aspects include enlargement and decision-making and the related question of the veto, as well as working methods. Эти аспекты касаются расширения состава Совета, процесса принятия решений и вопросов, связанных с правом вето и методов работы Совета.
We consider both the issue of expansion and the issue of the veto as integral parts of a common package. Мы считаем вопросы как расширения состава Совета, так и использования вето неотъемлемыми частями общего пакета мер.
We further suggest that, as a first step, the exercise of the veto in the expanded Council should be restricted only to issues considered critical for the maintenance of international peace and security. Далее мы предлагаем, чтобы в качестве первого шага применение права вето в рамках расширенного состава Совета было ограничено только теми вопросами, которые имеют важное значение для поддержания международного мира и безопасности.
Nevertheless, we believe that a common solution can be achieved, including with regard to the most difficult stumbling blocks to reform, such as the size of an enlarged Council and the use of the veto. Тем не мене, мы считаем, что общее решение достижимо, в том числе и по самым сложным проблемам реформы, таким как размер расширенного Совета и использование вето.
The veto of the new Budget Code will be withdrawn immediately, thus allowing taxes to remain where people pay them - in the villages, towns and cities. Будет немедленно отозвано вето на новый Бюджетный кодекс, который даст возможность оставить налоги там, где люди их платят, - в селах, поселках и городах.
Congress reauthorized the funds, but, in October 1997, President Bill Clinton attempted to use the line-item veto to cancel the $39 million allocated for the SR-71. Конгресс возобновил финансирование, но в октябре 1997 года президент Билл Клинтон предпринял попытку наложить частичное вето, чтобы отменить выделение 39 млн долл. на SR-71.
Tiberius Gracchus Major is elected tribune of the plebs, in which capacity he is recorded as having saved Publius Cornelius Scipio Africanus Major from prosecution by interposing his veto. Тиберий Гракх Старший избирается трибуном плебса, в качестве которого он записывается как спасший Публия Корнелия Сципиона Африканского Старшего от преследования, вставив свое вето.
The council was supposed to keep the power of governor in check; however in reality, the governor held great influence over the Council through practicing the right of veto. Совет должен был ограничивать силу губернатора, но в реальности тот оказывал серьёзной давление на этот орган власти своим правом вето.