Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Equal treatment for new and old permanent members is an unacceptable legal basis for granting it, also because the veto in itself is an anti-democratic practice and is contrary to the principle of the sovereign equality of States. Равный подход к новым и старым постоянным членам является неприемлемой правовой основой для его предоставления также и потому, что само по себе применение вето следует рассматривать как антидемократическую практику, противоречащую принципу суверенного равенства государств.
While it is true that the veto has rarely been used in recent times, there are no assurances that it will not be used again. Хотя справедливо то, что вето применяется весьма редко в последнее время, нет никаких гарантий, что оно не будет применяться вновь.
The veto is an anachronistic institution that should be discarded eventually - definitely not one that should be extended to other members of the Council. Право вето - институт анахроничный, от которого в конечном итоге следует отказаться вообще, но никак не следует распространять его на других членов Совета.
Finally, inasmuch as the principle of equity makes it difficult for us to accept the concept of permanent membership, we must oppose the power of veto which accompanies this privileged category. И наконец, в той мере, в какой мы испытываем трудности с принятием концепции постоянного членства в силу принципа равенства, мы считаем необходимым выступить против права вето, сопровождающего эту привилегированную категорию.
The question of permanent members has, for a number of reasons, been the most difficult to resolve, not least because of the vexed issue of the veto. Вопрос о постоянных членах Совета был по целому ряду причин одним из самых трудных для рассмотрения, причем не только в силу спорного вопроса о праве вето.
Even then, is it not time for a separate voting mechanism to be introduced to validate or pass a veto? Даже в этом случае разве не настало время для введения раздельного механизма голосования для утверждения или отмены вето?
It is important that more serious consideration be given to the fact that certain countries tend to exercise some influence over the Security Council by virtue of the special status they enjoy on account of their right of veto. Необходимо более серьезно рассмотреть тот факт, что некоторые страны имеют тенденцию оказывать влияние на Совет Безопасности на основании своего особого положения, предоставляемого им правом вето.
In many instances, the veto poses a threat to the decision-making process; some members tend to use it in a non-democratic manner that runs counter to the principle of the sovereign equality of Member States. Во многих случаях вето представляло собой угрозу процессу принятия решений, и некоторые члены имеют тенденцию использовать его недемократичным образом, что противоречит принципу суверенного равенства государств-членов.
In this regard, we also give positive consideration, in the meantime, to the proposals put forward by some Member States to either limit or diminish the scope and use of the veto. В этой связи мы должны также позитивно подойти к предложениям, выдвинутым рядом государств-членов по сокращению или ограничению масштабов и сферы применения вето.
It appears that agreement on the composition of the Council, as well as on the right to veto, will require time. Представляется, что достижение договоренностей о составе Совета, равно как и о праве вето, потребует времени.
Nevertheless, the new permanent members also would have the right of veto, thus ending the monopoly of that right by its five current beneficiaries. Тем не менее новые постоянные члены также будут иметь право вето, и таким образом будет покончено с монополией на это право со стороны пяти нынешних бенефициариев.
The near non-use of the veto in the Security Council since the end of the cold war has encouraged this growth in deployment. Редкое использование права "вето" в Совете Безопасности с момента окончания "холодной войны" способствовало более широкому развертыванию различных операций.
We must review the right of veto and rein in its use as that right has frequently been used against the interests of the international community and in favour of individual States. Мы должны пересмотреть право вето и ограничить его применение, поскольку это право часто использовалось в ущерб интересам международного сообщества и в интересах отдельных государств.
Realism, on the other hand, was the dominant force in the Security Council, in which the Allies of the Second World War exercised the right of veto. Реализм, с другой стороны, стал доминирующей силой в Совете Безопасности, где союзники второй мировой войны использовали право вето.
It would also be hardly fair that any new members should fail to enjoy all the rights of existing members, including the veto. Вряд ли будет справедливым и то, что ни один из новых членов не сможет пользоваться всеми правами нынешних членов, в том числе правом вето.
Ecuador does not support the extension of the veto privilege to other Security Council members, because that would increase the chances of paralysis in the Council's work. Эквадор не поддерживает идею наделения правом вето других членов Совета Безопасности, поскольку это повысит вероятность возникновения ситуаций, когда работа Совета может быть парализована.
The first cluster contains all aspects of changing the size and composition of the Security Council, as well as the question of the veto. Первая группа содержит вопросы, касающиеся всех аспектов изменения численности и состава Совета Безопасности, равно как и вопрос о праве вето.
Consequently, on the topic of decision-making, we favour a gradual and progressive approach, and would be receptive to ways and means of limiting or qualifying use of the veto. Поэтому в вопросе о принятии решения, мы склоняемся к постепенному и прогрессивному подходу и приняли бы пути и способы, ограничивающие или квалифицирующие использование права вето.
If the State Duma passed a law with which the President did not agree, he might impose a veto, but that could be rejected by the State Duma or the Federation Council by a two-thirds majority of those present and voting. Если Государственная Дума принимает закон, с которым Президент не согласен, то он имеет право наложить вето, которое, однако, может быть отклонено Государственной Думой или Советом Федерации большинством в две трети депутатов, присутствующих и участвующих в голосовании.
Secondly, the assistance to non-nuclear-weapon States envisaged under the Security Council resolution is subject to multiple veto by the five permanent members of the Council. Во-вторых, помощь государствам, не обладающим ядерным оружием, предусматриваемая резолюцией Совета Безопасности, зависит от применения многосложного права вето пятью постоянными членами Совета.
The decision-making in the Security Council, including the question of the veto, continued to be an important element in the discussions of the Open-ended Working Group. Вопрос о процессе принятия решений в Совете Безопасности, включая вопрос о праве вето, оставался одним из наиболее важных в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава.
The United Nations General Assembly should also have the power to refer cases to the court, particularly where the Security Council is unable to adopt a resolution because of the use of the veto by one of its five permanent members. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций также имела бы право передавать дела в суд, в частности в том случае, когда Совет Безопасности не в состоянии принять резолюцию из-за применения права вето одним из его пяти постоянных членов.
Logically, non-permanent members, and small States in particular, cannot play the same role as permanent members with the veto. По логике, непостоянные члены, а малые государства в особенности, не могут играть ту же роль, что и постоянные члены, обладающие правом вето.
It may also be timely and pertinent to review the manner in which the veto is exercised at present with a view to mitigating its arbitrary use and to ensuring a more democratic decision-making process. Возможно, настало время и назрели условия для пересмотра нынешнего порядка использования права вето, с тем чтобы сузить возможности для произвольного его применения и обеспечить придание процессу принятия решений более демократического характера.
On the other hand, the veto prerogative of the five permanent Member States should be reviewed and certain Council mechanisms must be substantively reformed as in the case of the mechanism relating to economic sanctions. С другой стороны, прерогатива права вето, предоставленного пяти постоянным государствам-членам, должна быть пересмотрена, а в области экономических санкций осуществлены определенные существенные реформы механизмов Совета Безопасности.