Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
As of 2015, Amnesty International has suggested that a solution would involve the five permanent members surrendering their veto on issues of genocide. В 2015 году международная правозащитная организация Amnesty International призвала пять постоянных членов Совета Безопасности добровольно отказаться от права вето по решениям, касающихся геноцида и массовых убийств мирного населения.
In Working Group discussions I alluded to an idea that I believe could help to discourage resort to the veto without abridging the current rights of permanent members. В ходе обсуждений в Рабочей группе я высказал предложение, которое, по моему мнению, могло бы способствовать ограничению использования права вето и вместе с тем не ограничивало бы права, которые сегодня имеются у постоянных членов.
At the bilateral level, Chile supports Brazil, Germany, India and Japan in their aspiration to permanent Council membership, while maintaining our long-standing position opposing the veto. В этой связи мы с интересом отмечаем инициативы, совершенно справедливо выдвинутые в целях улучшения методов работы Совета. Давайте внесем полную ясность в этот вопрос: Чили поддерживает идею о включении в состав Совета новых постоянных членов, но без права вето ни сейчас, ни позднее.
Even so, we know that this wish is somewhat illusory, since those who have the veto are not likely to renounce it, even partially. Несмотря на это, мы отдаем себе отчет в том, что это желание имеет несколько иллюзорный характер, поскольку те, кто наделен правом вето, по всей вероятности, не откажутся от него даже частично.
As to the issue of the veto, it is a question of recognizing and modernizing one's moral and political responsibility. Ответственность в этом случае означает, что те, кто наделены правом вето, должны продемонстрировать свою готовность к ограничению сферы его применения.
Here, we see the veto as another element of this sensitive issue that should be addressed seriously with a view to limiting its application to very specific situations and to possibly eliminating it. Поэтому мы рассматриваем вето в качестве еще одного аспекта этого сложного и деликатного вопроса, к решению которого необходимо подойти серьезно, с тем чтобы ограничить его применение и использовать это право лишь в весьма справедливых конкретных ситуациях и возможно упразднить его в конечном счете.
We still believe that the veto should remain a separate issue among the five negotiables as agreed in paragraph (e) of decision 62/557. Мы по-прежнему считаем, что вопрос о вето должен оставаться отдельным вопросом среди пяти объектов переговоров, о которых идет речь в пункте (е) решения 62/557.
There is no unanimity requirement or veto in the General Assembly, which might well be why it has not been called upon in the effort to fight climate change. Здесь нет требований единогласия или вето, которые могут повлиять на призывы к борьбе с глобальным потеплением.
This is disturbing because the whole question of the nature and quality of the reform of the Security Council hinges on the issue of the veto. Это вызывает беспокойство, поскольку суть и качество реформы Совета Безопасности сводятся к вопросу вето.
The veto is a defining element of the Security Council, distinguishing it from all other bodies in the world. Furthermore, it is not a static instrument. Вето является одним из определяющих элементов Совета Безопасности, отличающим его от всех других органов в мире.
The general support for limiting and curtailing the use of the veto with a view to its eventual elimination needs to be explicitly reflected in the final outcome of the Working Group. Общая поддержка предложения об ограничении вето и сужении сферы его применения должна найти отражение в заключительном документе Рабочей группы.
The rule of consensus is congenital and for ever, we know that; major players will not forsake the brakes that its veto gives them. Мы знаем, что правило консенсуса носит органический и непреходящий характер; ведущие персонажи ни за что не откажутся от тех тормозов, которые обеспечивает им присущее ему право вето.
We therefore consider it unfair and discriminatory to deny the veto to new permanent members until we can seal the fate of this unwanted relic of the past. Поэтому мы считаем, что отказ в праве вето новым постоянным членам до тех пор, пока мы не сможем решить судьбу этого нежелательного рудимента прошлого, является несправедливостью и дискриминацией.
In this regard, the African position has been well-articulated and is well-known: in brief, at least two permanent seats with a veto. В этой связи позиция африканских стран прекрасно сформулирована и хорошо известна: вкратце она сводится к предоставлению нам, как минимум, двух мест постоянных членов, обладающих правом вето.
Unless the adverse affect is specified or clearly defined, one or more States could end up having "veto" power. До тех пор пока неблагоприятное воздействие не будет конкретно или четко определено, одно или несколько государств могут, в конечном счете, получить право «вето».
Fifteen States, with five having permanent membership and the right to veto, seems an incongruous arrangement for a body entrusted with international peace and security. Членский состав органа, которому поручено заниматься вопросами международного мира и безопасности, в составе 15 государств, 5 из которых являются постоянными членами и обладают правом вето, представляется неадекватным.
So long as unanimity remains, the more countries that take part in decisionmaking, the bigger the danger of a single veto blocking action. Пока остается в силе принцип единогласия, ситуация будет следующей: чем больше стран, участвующих в процессе принятия решений, тем больше опасность того, что одна из стран воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать какое-либо решение.
Here, perhaps we could look at special majorities in the Security Council or the General Assembly that could override a Council veto. Я считаю, что Конституция Соединенных Штатов, - на которую я уже ссылался, - содержит также некоторые весьма основополагающие идеи по этому вопросу, поскольку в ней говорится о том, что право вето, наложенное президентом, может быть отменено конгрессом.
The veto should not be used in cases of genocide or massive violations of human rights. 257) is of interest here. Применение права вето не должно ограничиваться лишь вопросами, касающимися главы VII Устава. Вето не должно использоваться в случаях геноцида или массовых нарушений прав человека.
This should encourage us to choose the democratic option, given the failure of the Security Council as a result of the irresponsible use of the veto, to comply faithfully with the resolutions of the General Assembly. Это должно побудить нас остановить свой выбор на демократическом варианте, учитывая невыполнение Советом Безопасности резолюций Генеральной Ассамблеи в результате безответственного использования права вето.
The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. Постоянным членам Совета Безопасности следует взять на себя, коллективно или индивидуально, обязательство не прибегать к использованию права вето в течение определенного периода времени.
The veto forms an important element of the overall reform package, which should be carried out in all its aspects and in a comprehensive and inclusive manner, as mandated in the Millennium Declaration last year. Любые попытки отделить вопрос о праве вето от вопроса о расширении членского состава будут наносить ущерб интересам других.
Consequently, in response to a widespread request, the veto right should be limited to a few cases, being restricted to those that come under Chapter VII of the Charter. Поэтому в ответ на широкие призывы сфера применения права вето должна быть ограничена немногими случаями - право вето должно применяться лишь к мерам, принимаемым на основании главы VII Устава.
The following list of suggestions made during those sessions may facilitate references in the continued discussion of this issue: Suggested options: (1) The veto as a voting instrument should be maintained as today. Право вето как инструмент голосования в Совете Безопасности следует сохранить в том виде, в каком оно существует в настоящее время.
Regarding the veto, some Member States favour and some oppose its elimination; some demand and some oppose its extension. Что касается права вето, то одни государства-члены выступают за его упразднение, а другие - против; некоторые требуют расширить число обладателей права вето, а некоторые выступают против этого.