Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
So pass your law, I'll veto it. Так что принимайте ваш закон, я наложу вето.
Fourthly, there is the question of the veto. В-четвертых, вопрос о праве вето.
At the minimum, they should be prepared to explain any use of the veto to the other Member States. Как минимум, они должны быть готовы объяснить другим государствам-членам свои мотивы применения права вето.
We understand that the topic of the veto is among those questions. Насколько мы понимаем, к числу этих вопросов относится вопрос о праве вето.
Don't worry, you can veto specific shots. И не бойтесь, у вас есть право вето на фотографии, которые вам не понравятся.
Until the veto is abolished, we will continue to support the principle that the veto right should not be exercised in cases involving genocide and serious violations of international humanitarian law. До отмены права вето мы будем и впредь поддерживать принцип, в соответствии с которым право вето не должно применяться в ситуациях, связанных с геноцидом и серьезными нарушениями международного гуманитарного права.
His Government urged the five veto Powers to refrain from blocking Security Council action in respect of mass atrocities and to make a public commitment to that effect; it welcomed France's proposal to develop a code of conduct on veto use. Правительство Лихтенштейна призывает пять держав, обладающих правом вето, воздержаться от блокирования действий Совета Безопасности в отношении массовых кровавых преступлений и принять на себя с этой целью коллективное обязательство; оно приветствует предложение Франции о разработке кодекса поведения в отношении применения права вето.
A proposed modification to the joint veto proposal, to grant the arbitral tribunal discretion to override the parties' joint veto in cases involving human rights, did not receive support. Предложенное изменение к предложению об общем праве вето, предусматривающее предоставление арбитражному суду дискреционного полномочия для преодоления совместного вето сторон в случаях, касающихся прав человека, не получило поддержки.
We remain concerned that Council action on some issues has not been possible because of the use of a single veto or a silent veto. Мы по-прежнему обеспокоены тем, что Совет не мог принять решения по некоторым вопросам в силу использования права вето единственным членом или использования молчаливого вето.
The Government of Ecuador feels that we should consider restricting the right of veto of the permanent members to very specific subjects, with a view to eventually eliminating the veto. Правительство Эквадора считает, что нам необходимо рассмотреть вопрос об ограничении права вето постоянных членов весьма конкретным кругом вопросов с тем, чтобы в конечном итоге упразднить право вето.
My delegation therefore reiterates the call for Africa to be allotted at least two permanent seats on the Security Council, with all the prerogatives and privileges of permanent membership, including the right of veto, as long as the veto continues to exist. Поэтому наша делегация вновь обращается с призывом предоставить Африке по крайней мере два постоянных места в Совете Безопасности со всеми прерогативами и привилегиями постоянных членов, включая право вето, пока оно существует.
In particular, Venezuela believes that, pending the achievement of the ultimate goal of eliminating the power of the veto, we must find ways to limit and reduce its use, including mechanisms whereby the veto could be overridden. В частности, Венесуэла считает, что до достижения конечной цели ликвидации права вето мы должны найти пути ограничения и снижения числа случаев его применения, в том числе механизмы, благодаря которым вето могло бы быть заблокировано.
Sixty years later, the anachronism of the veto is even more pronounced, as is the desirability of eliminating the veto in the future. Шестьдесят лет спустя анахронизм права вето стал еще более очевидным, как и желательность ликвидации права вето в будущем.
As for the right of veto, my delegation renews its position, the position of the Non-Aligned Movement, calling for abolition of the veto. Что касается права вето, моя делегация вновь подтверждает свою позицию, которую она разделяет с Движением неприсоединения, и призывает к ликвидации права вето.
A realistic first step could be for the permanent members to voluntarily limit the use of the veto only to Chapter VII issues, and, following a proposal which I recall was made by Germany some time ago, for them to explain the use of the veto. Первым практическим шагом для постоянных членов могло бы стать добровольное ограничение применения права вето исключительно рамками вопросов главы VII и, насколько мне не изменяет память, в развитие выдвинутого некоторое время назад Германией предложения - выступать с разъяснением мотивов применения права вето.
Moreover, full consideration should be given to limiting the scope of application of the veto and to requiring support by two members of the Council for any veto to take effect. Кроме того, следует всесторонне рассмотреть вопрос об ограничении рамок применения вето, а также предложение, в соответствии с которым для вступления вето в силу необходима поддержка двух членов Совета.
In the same way, a Council composed of 10, 15, 20 or 30 members could, regardless of its size, be paralysed indefinitely by a single veto or threat of veto. Точно так же Совет, состоящий из 10, 15, 20 или 30 государств-членов, может, независимо от его размера, быть парализован на неопределенное время одним вето или угрозой вето.
It is obvious that the Security Council, regardless of its size, may be inefficient if there is no political will to make important decisions or if action is blocked by a veto or threatened veto by one or more of its permanent members. Совершенно очевидно, что, независимо от своих размеров, Совет Безопасности может быть не действенным, если нет политической воли для принятия важных решений или если решение блокируется вето или угрозой вето со стороны одного или более постоянных членов Совета.
As a matter of principle, and in keeping with its historical position of rejecting the veto, Chile makes a specific reservation with regard to the granting of the right of veto to the new permanent members, whether immediately or subject to a suspension or moratorium. В соответствии с нашей принципиальной исторической позицией, отвергающей право вето, Чили выступает с конкретной оговоркой в отношении предоставления права вето новым постоянным членам - либо незамедлительно, либо посредством приостановления его действия или введения моратория на его применение.
Realism requires us to at least acknowledge the need to limit the privilege of the veto, but we seem to be moving further and further away from eliminating the veto. Реалистичный подход требует от нас по крайней мере признания необходимости ограничить сферу применения права вето, однако, мы, как представляется, все дальше и дальше отходим от его упразднения.
If America's Democrats lose in the mid-term elections this November, there is a risk of persistent fiscal deficits as Republicans veto tax increases while Democrats veto spending cuts. Если американские демократы проиграют промежуточные выборы в ноябре этого года, существует риск стойкого дефицита бюджета, так как республиканцы налагают вето на увеличение налогов, а демократы налагают вето на сокращение расходов.
If a veto is used, a written explanation of the reason for the veto should be given and also provided to the General Assembly если вето наложено, следует давать письменное объяснение причин его использования, которое также следует представлять Генеральной Ассамблее
While setting elimination of the veto as its ultimate goal in this regard, the Movement views, as an interim measure, a gradual approach by starting with the curtailment of the veto. Поставив в этом отношении своей конечной целью вопрос о ликвидации права вето, Движение рассматривает в качестве промежуточной меры постепенный подход, начинающийся с ограничения права вето.
While the Movement of Non-Aligned Countries believes that the veto is an important component of the reform process, we further believe that reforming the veto is not the only effort needed. Хотя Движение неприсоединившихся стран считает, что вето является важным элементом процесса реформы, мы также считаем, что реформирование права вето - это не единственная необходимая мера.
Adherence to the San Francisco Statement in this respect opens the door to the unrestricted use of the veto, as the Statement was based on the concept of the "chain of events", by which the scope of applicability of the veto can be expanded infinitely. В этом отношении присоединение к Сан-Францисскому заявлению открывает возможность для неограниченного использования права вето, поскольку это заявление основывалось на концепции "цепи событий", в соответствии с которой масштабы возможности применения права вето могут неограниченно расширяться.