Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
66.3 Reform of the Security Council should be comprehensive, addressing all substantive issues relating, inter alia, to the question of the membership, regional representation, the Council's agenda, its working methods and decision-making process, including the veto; 66.3 реформа Совета Безопасности должна быть комплексной и охватывать все существенные аспекты, касающиеся, в частности, вопросов членства, регионального представительства, повестки дня Совета, методов его работы и процесса принятия решений, включая вето;
In December 2013, Zarif premiered new material online under the name Mona Lisa Veto. В декабре 2013 года Зариф опубликовала в интернете новый материал, записанный ею под псевдонимом Мона Лиза Вето.
My delegation shares the view of the majority of Member States that the veto right is anachronistic and needs to be reviewed and limited, with the ultimate objective being its abolition. Моя делегация разделяет мнение большинства государств-членов о том, что право вето является анахронизмом, что его следует пересмотреть и ограничить и что в конечном итоге его следует упразднить.
Bolivia reaffirms the relevance and centrality of the issue of the veto in genuine Council reform, which is intrinsically linked both to an expansion of the Council and to its working methods, in particular its decision-making mechanism and its actions. Боливия подтверждает актуальность и центральный характер вопроса о праве вето в ходе подлинной реформы Совета, который тесно связан как с расширением Совета, так и его методами работы, в частности с его механизмами принятия решения и с его действиями.
The problem is that if a veto has been cast, the General Assembly cannot overturn it; even without it, the General Assembly cannot take up a matter that is on the agenda of the Security Council. Проблема заключается в том, что если применяется право вето, то Генеральная Ассамблея не может обойти его; да и без этого Генеральная Ассамблея не может рассматривать вопрос, который стоит на повестке дня Совета Безопасности.
In spite of the power of the permanent members, he observed, they needed the support of the elected members to take action in the Council since nine affirmative votes - in the absence of a veto - were required for a resolution to be adopted. Он отметил, что, несмотря на полномочия постоянных членов, они нуждаются в поддержке выборных членов, необходимой для того, чтобы Совет мог принять решение, поскольку для принятия резолюции требуются голоса девяти членов в случае, если не было применено право вето.
If we value the legacy that we are to leave to our children and grandchildren, we should never let it be said by them that the veto prevented action to deal with genocide, ethnic cleansing, widespread crimes against humanity or war crimes. Если нам не безразлично то наследие, которое мы оставляем нашим детям и внукам, мы должны сделать так, чтобы никто из них не мог сказать, что из-за вето мы не смогли успешно бороться с геноцидом, этническими чистками, повсеместными преступлениями против человечности или военными преступлениями.
By the same token, we hope that the General Assembly will take timely action to make up for the Council's occasional impotence, given the occasional use or threat of use of the veto. В то же время мы надеемся, что Генеральная Ассамблея примет своевременные меры по преодолению возникающей время от времени беспомощности Совета с учетом применения или возникающей время от времени угрозы применения права вето.
If the Congress closes its session before the expiry of the period in which the veto may be exercised, the Executive Branch must return the decree within the first 8 days of the next session of ordinary meetings.' В том случае, если сессия конгресса заканчивается до истечения срока, когда может быть осуществлено право вето, то исполнительная власть должна вернуть законопроект в течение первых восьми дней работы следующей очередной сессии конгресса'.
Given concerns of Member States about the current scope and application of the veto, agreement on its possible extension to new permanent members may depend on the willingness of the existing permanent members to accept restrictions on its use. принимая во внимание озабоченность государств-членов по поводу существующего охвата и сферы применения права вето, договоренность о его возможном предоставлении новым постоянным членам может зависеть от готовности нынешних постоянных членов согласиться с ограничениями на его применение.
Ambassador Mahiga, Permanent Representative of the United Republic of Tanzania, in his statement to the Working Group on 3 May as Chairman of the African Group for the month of May 2007, clearly described the African position on the veto: Постоянный представитель Объединенной Республики Танзания посол Махига в своем выступлении З мая на заседании Рабочей группы в качестве Председателя Группы африканских государств в мае 2007 года, четко обозначил позицию Африки в отношении права вето:
In the most likely case - that future permanent members will not enjoy veto powers - can one envisage permanent members without the two main characteristics of permanent membership? В наиболее вероятном случае, то есть если будущие постоянные члены не будут пользоваться правом вето, как можно представить себе постоянных членов, не обладающих двумя основными характеристиками постоянных членов?
Conference room paper submitted by the Bureau of the Open-ended Working Group, entitled "Decision-making in the Security Council; the veto as a voting instrument in the Security Council" Документ зала заседаний, представленный Бюро Рабочей группы открытого состава, озаглавленный «Принятие решений в Совете Безопасности; право вето как инструмент голосования в Совете Безопасности»
Why are the developed Western countries, especially those permanent members of the Security Council with the veto, resisting the democratization of the United Nations organs, especially the Security Council? Почему развитые страны Запада, в особенности постоянные члены Совета Безопасности, обладающие правом вето, сопротивляются демократизации органов Организации Объединенных Наций, прежде всего Совета Безопасности?
If Washington, by this weekend, confirms its veto with respect to the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and then proceeds to veto every mission extension that arises, who will take over the responsibility for those forces? Если Вашингтон к концу этой недели подтвердит свое вето в отношении Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и затем будет применять право вето в отношении продления каждой миссии, когда будет рассматриваться такой вопрос, кто будет нести ответственность за эти силы?
The VETO programme 2003-2007 of the Ministry of Social Affairs and Health is attached to the present report. Программа ВЕТО на 2003-2007 годы министерства социального обеспечения и здравоохранения представлена в приложении к настоящему докладу.
The so-called VETO programme analyses the links between family leaves and position in the labour market. Так называемая программа ВЕТО изучает связи между отпусками по семейным обстоятельствам и положением на рынке труда.
Legislation is subject to Presidential Veto, which may be overridden by the National Assembly by a vote of 50%+1. Решение Национального собрания может преодолеть действие президентского вето если набрано голосов больше чем 50 % +1.
is it me, or is Veto starting to sound really good? Мне кажется, или Вето начинает звучать очень даже ничего?
The selection of the Secretary-General is unique in comparison with that of the other executive heads, given the right of the permanent members of the Security Council to cast a negative vote against any candidate (Veto). Выбор Генерального секретаря является уникальным по сравнению с отбором других исполнительных глав с учетом права постоянных членов Совета Безопасности голосовать против любого кандидата (вето).
A 2004 Polish collectible card game, Veto, set in the background of a royal election during an election sejm, is named after this procedure. В честь этой процедуры названа польская коллекционная карточная игра 2004 года «Вето», действие которой разворачивается на фоне королевских выборов во время Сейма Речи Посполитой.
The Ministry of Social Affairs and Health is implementing a programme to increase the attraction of working life (VETO, 2003-2007), and the Ministry of Education a programme to increase the educational level of adults (NOSTE, 2003-2007). Министерство социального обеспечения и здравоохранения осуществляет программу, призванную сделать трудовую жизнь более привлекательной (ВЕТО, 20032007 годы), а министерство образования программу повышения уровня образования взрослых (НОСТЕ, 20032007 годы).
The VETO programme aims at ensuring the full participation of citizens in working life, contributing to longer stay at work, improving the coordination of work and family life and the equality between men and women, and increasing the attraction of work vis-à-vis other alternatives. Программа ВЕТО направлена на обеспечение полноценного участия граждан в трудовой жизни, содействие тому, чтобы они могли дольше работать, лучшего сочетания трудовой и семейной жизни и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, а также повышение привлекательности работы с точки зрения других альтернатив.
Not if it's a veto. Look, no! Если это вето, нет!
She's exercising her veto rights. Она воспользовалась правом вето.