Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Finally, on the issue of procedures, specifically vetoes, the need for the five permanent members to restrain their recourse to the veto or to the threat of the veto is well known to everyone present. Наконец, если говорить о процедурных вопросах, конкретно о праве вето, то необходимость того, чтобы пять постоянных членов проявляли сдержанность в плане применения права вето или в плане угрозы его применения, хорошо известна всем присутствующим.
That same minority states that, since the end of the cold war, the veto has seldom been used; that the question of the veto is not an important one at this stage of the reform process; and that we can therefore deal with it later. Это самое меньшинство утверждает, что после окончания холодной войны вето использовалось редко; что вопрос о праве вето на данном этапе процесса реформы не имеет большой важности; и что поэтому мы можем рассмотреть его на более позднем этапе.
Several delegations raised the question of the veto, reiterating the need to curtail its use, including by restricting the right of veto to resolutions under chapter VII of the Charter of the United Nations, and/or by abolishing it. Ряд делегаций затронули вопрос о праве вето, вновь отметив необходимость ограничения его использования, в том числе путем ограничения права вето на резолюции, принимаемые на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, и/или его отмены.
However, the implication of giving the veto to every rotating permanent member, which would create the possibility for every United Nations Member to wield a veto, has to be studied by the Working Group. Однако в Рабочей группе необходимо изучить идею о предоставлении права вето каждому избираемому на основе ротации постоянному члену, что позволит предоставить право вето каждому члену Организации Объединенных Наций.
Some delegations pointed out that as important - or more important - than the exercise of the veto were the "informal", "silent", "pocket" vetoes or threat of the use of the veto that occurred in informal consultations of the Security Council. Некоторые делегации указали, что столь же важное или даже большее значение, чем использование права вето, имеют «неофициальное», «молчаливое» вето и «карманное» вето или угроза использования права вето, что характерно для неофициальных консультаций Совета Безопасности.
In the case of new permanent members will they have the right to veto or will the veto be abandoned? В случае расширения членского состава будут ли новые постоянные члены иметь право вето или же оно будет отменено?
The use or threat of use of the veto has led to the exercise of power in ways that are of concern - for instance, what the non-permanent members of the Security Council term the "silent veto" used by the permanent ones. Возможность применения или угрозы применения права вето привела к тому, что то, как используется это право, вызывает нашу озабоченность, например, использование постоянными членами «молчаливого вето», как его называют непостоянные члены Совета Безопасности.
For this reason, when conditions improve, we may be able to talk about the elimination of the veto; but for the time being, we support the proposal to limit the scope of the veto. Поэтому, когда возникнут подходящие для этого условия, мы, возможно, поставим вопрос об отказе от вето; но в настоящее время мы поддерживаем предложение об ограничении сферы применения права вето.
Since 2005, the main claims regarding the enlargement of the Security Council could be broadly represented as follows: adding permanent members with veto; adding new permanent members without veto; and adding seats for more non-permanent members. Основные заявления по поводу расширения членского состава Совета Безопасности, звучащие с 2005 года, можно обобщить следующим образом: увеличить число постоянных членов, обладающих правом вето; добавить новых постоянных членов, не обладающих правом вето; увеличить число мест для непостоянных членов.
One of the most important, and also most controversial, aspects of the work of the Security Council is, of course, not the right of veto, which we do not oppose as such, but the use of the veto. Одним из наиболее важных, а также наиболее противоречивых аспектов работы Совета Безопасности, безусловно, является не право вето как таковое, против которого мы не возражаем, а его использование.
Rather, it addresses some of the main political challenges, including the use of the veto, and provides for an ongoing dialogue between the Assembly and the Council on the application of such measures. Скорее, он касается некоторых из основных политических проблем, включая использование вето, и обеспечивает постоянный диалог между Ассамблеей и Советом о применении таких мер.
All substantive issues must be addressed, including its composition, regional representation, agenda, working methods and decision-making process, including the right of veto, and we must secure the most broad-based political consensus possible among Member States. Следует рассмотреть все основные вопросы, в том числе такие как его численный состав, региональное представительство, повестка дня, методы работы и процесс принятия решений, в том числе право вето, и мы должны обеспечить как можно более широкий политический консенсус государств-членов.
It is reported that the President of the Philippines has used his power of veto on as many as 200 laws during the fifteenth Congress - many of these being local laws. Сообщается, что в период Конгресса пятнадцатого созыва Президент Филиппин использовал свое право вето в отношении не менее, чем 200 законов, многие их которых были законами местного уровня.
Please provide information on the mandate of the Council for the Selection of Judges, and respond to allegations that the process of selecting judges lacks independence given the President's power to veto proposed candidates by the Council. Просьба представить информацию о полномочиях Совета по отбору судей и прокомментировать утверждения о том, что процесс отбора судей не является независимым с учетом имеющегося у Президента права налагать вето на предлагаемые Советом кандидатуры.
I guess, if it makes you feel better, I could give you one more veto - if you give me one more, too. Думаю, если тебе станет от этого легче, я бы мог дать тебе еще одно вето... если ты мне тоже дашь одно.
We see no reason to change our position, which we noted in 2007, that Africa seeks no fewer than two permanent seats, with all the prerogatives and privileges of a permanent member, including the right of the veto, in addition to five non-permanent seats. Мы не видим причин для изменения нашей позиции, о которой мы заявили в 2007 году: кроме пяти мест непостоянных членов, Африка хочет получить не менее двух постоянных мест со всеми прерогативами и привилегиями постоянного члена, в том числе с правом вето.
The right of the five permanent members to use their veto must be reconsidered, particularly in respect of resolutions concerning human rights, given that human rights issues have a universality that affects the interests of the whole international community. Право вето, которым наделены пять постоянных членов, следует пересмотреть, особенно применительно к резолюциям, касающимся прав человека, с учетом того, что вопросы прав человека имеют универсальный характер и затрагивают интересы всего международного сообщества.
She reminded the Committee that the Council's existing system of permanent members' right of veto had on numerous occasions prevented massive human rights violations, particularly of to the right to life. Она напоминает Комитету, что существующая в Совете система права вето постоянных членов неоднократно позволяла предотвратить грубейшие нарушения прав человека, в особенности права на жизнь.
Egypt believes that that approach does not respond to African demands, as it does not guarantee a true expansion of the permanent category and excludes granting the right of veto to new permanent members. Египет считает, что такой подход не отвечает требованиям Африки, поскольку он не гарантирует подлинного расширения категории постоянных членов и исключает предоставление права вето новым постоянным членам.
Explaining the reasons for resorting to a veto or declaring its intention to do so, in particular with regard to its consistency with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and applicable international law. Разъяснять причины использования права вето или объявлять о намерении использовать это право, в частности с точки зрения соответствия этого шага целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций и применимых нормах международного права.
Establishing a practice, in appropriate cases, of declaring, when casting a negative vote on a draft resolution before the Council, that such a negative vote shall not constitute a veto in the sense of Article 27, paragraph 3, of the Charter. Ввести практику, в надлежащих случаях, представлять разъяснение, при голосовании против проекта резолюции, находящегося на рассмотрении Совета, в отношении того, что такое голосование против не представляет собой использование права вето по смыслу пункта 3 статьи 27 Устава.
In the meantime, its use should be restricted, in particular by stipulating that the veto should not be used under certain circumstances, such as genocide, crimes against humanity, serious violations of international humanitarian law, war crimes, ethnic cleansing and terrorism. Пока же его применение следует ограничить, в частности оговорив, что право вето нельзя применять при определенных обстоятельствах, таких как геноцид, преступления против человечности, серьезные нарушения международного гуманитарного права, военные преступления, этнические чистки и терроризм.
It is a comprehensive model with realistic proposals for each of the five key issues regarding Security Council reform: categories and veto, size, regional representation, working methods and the relationship between the Security Council and the General Assembly. Это - всеобъемлющая модель с реалистичными предложениями по каждому из пяти ключевых вопросов реформы Совета Безопасности, а именно: категории членства и право вето, состав, региональное представительство, методы работы и взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
While a majority of United Nations Member States and observer States would agree to amend article 27 (3) of the Charter, this may be blocked by any of the members possessing the power of veto. Хотя большинство государств - членов Организации Объединенных Наций и государств-наблюдателей могли бы согласиться внести изменения в статью 27 (3) Устава, это может быть заблокировано любым из членов, обладающих правом вето.
Thus, in the first five years of the reform period, two negative votes by permanent five States would constitute a veto, in the next five years three. Таким образом, в первые пять лет периода реформы право вето будут давать два голоса «против» со стороны пяти постоянных государств-членов, а в следующие пять лет - три голоса.