Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
The purpose for which the veto was instituted and the grounds on which it was assigned 60 years ago are no longer valid in today's world. Цель, которой было призвано служить право вето, и основания для его введения 60 лет назад, утратили свою актуальность в современном мире.
In fact, Africa's position on the veto, which my delegation wholeheartedly supports, is that it should be abolished. И фактически позиция Африки в отношении права вето, которую всецело поддерживает и моя делегация, состоит в том, что оно должно быть отменено.
We also welcome the inclusion of a review process in the draft resolution and the shelving of the question of the veto. Мы также приветствуем включение в данный проект резолюции положения, предусматривающего осуществление процесса обзора и отмену право вето.
In this regard I would like to reiterate the African Union's request for two permanent seats with full veto powers and five non-permanent seats. В этой связи я хотел бы повторить просьбу Африканского союза предоставить ему два места постоянных членов с полным правом вето и пять мест непостоянных членов.
One sticky area of concern in the negotiations has been the question of what to do with the veto. Проблемной областью в переговорах остается вопрос о том, что делать с правом вето.
The misuse and abuse of the veto seriously undermine the main purpose of reform efforts to make the Council more transparent and accountable. Нарушения и злоупотребления при применении права вето являются серьезным препятствием для достижения главной цели реформирования Совета - добиться большей прозрачности и подотчетности в его работе.
This is due to the control exerted by certain permanent members over the Council who have abused the veto to promote their narrow national interests. Это объясняется тем контролем, который некоторые постоянные члены имеют над Советом, злоупотребляя правом вето для продвижения своих узких национальных интересов.
Experience teaches us that there is good reason for advancing positions in favour of reform of the veto with the aim of limiting its exercise. Опыт учит нас, что целесообразным является продвижение позиции в пользу права вето с целью ограничения его применения.
In this regard, the Committee is further concerned at the impact that the exercise of the presidential power of veto may have on the implementation of the Covenant. Комитет также обеспокоен теми последствиями, которые могут иметь для соблюдения Пакта осуществление закрепленного за Президентом права вето.
To the contrary, the veto must also be subjected to a serious reform as to the scope and the manner it is being applied. Напротив, право вето должно также подвергнуться серьезному реформированию с точки зрения сферы и способа его применения.
From the foundation, we argued strenuously for limits on the use of the veto, and promoted transparency as integral to the Council's legitimacy. С самого начала мы энергично выступали за ограничения на использование права вето и содействовали обеспечению транспарентности как неотъемлемой составляющей легитимности Совета.
As for the question of the veto, we would like to see its total elimination. Что касается права вето, то мы выступаем за его полное упразднение.
The President's suspensive veto does not apply to amendments or additions to the Constitution. Президент Туркменистана не обладает правом отлагательного вето в отношении законов об изменениях и дополнениях в Конституцию;
A number of delegations used and abused the consensus concept, as was the case in the Conference on Disarmament, using it as a veto right. Ряд делегаций злоупотребляли концепцией консенсуса, о чем свидетельствует работа Конференции по разоружению, и использовали эту концепцию в качестве права вето.
No other person, institution or organization can uphold, veto, or make changes to the decisions. Никакое другое лицо, учреждение или организация не может утверждать принимаемые решения, налагать на них вето или вносить в них изменения.
The right of veto must also be restricted, as it is an obstacle to taking vital decisions on which a majority of Council members should agree. Право вето также должно быть ограничено, поскольку оно является препятствием в деле принятия жизненно важных решений, для чего необходимо согласие большинства членов Совета.
As we have previously stated, the United States is not open to an enlargement of the Security Council that changes the current veto structure. Как мы уже ранее отмечали, Соединенные Штаты не открыты для такого расширения членского состава Совета Безопасности, который меняет нынешнюю структуру вето.
But these articles in the Declaration text imply different classes of citizenship, where indigenous people have a right of veto that other groups or individuals do not have. Однако в упомянутых статьях Декларации подразумевается наличие различных классов граждан, а также тот факт, что коренные народы наделяются правом вето, в то время как другие группы или отдельные лица таковым не обладают.
Ways of enhancing accountability for the use of the veto. пути повышения подотчетности за использование права вето;
If there is a veto, the following procedures are possible: В случае вето возможны следующие процедуры:
This endorsement is already public law in the United States, thanks to the failure of former President Clinton to veto it. Одобренный законопроект стал в США уже государственным законом из-за того, что бывшему президенту Клинтону не удалось наложить на него вето.
That would secure the representation on the Council of all nations, without the exclusive veto right, which is contrary to democracy. Это позволило бы обеспечить представительство в Совете всех стран, причем без права вето, которое противоречит принципам демократии.
Regarding the veto and its use in the Security Council, a clear framework of reference must be established to restrict its use exclusively to exceptional circumstances. Что касается права вето и его применения в Совете Безопасности, то для ограничения его использования исключительно чрезвычайными обстоятельствами нужно разработать четкие стандарты.
No one or nobody should hold a veto that requires subordination of all to a single view or belief. Ни у кого не должно быть право вето на другие мнения, и нельзя добиваться того, чтобы все люди разделяли одну точку зрения.
Instead, they were mandated by the Vatican to veto any attempts to challenge positions that the Vatican has maintained, particularly with reference to issues of reproductive justice. Вместо этого Ватикан уполномочил их наложить вето на любые попытки оспорить занимаемые Ватиканом позиции, особенно в отношении вопросов репродуктивной справедливости.