| We would support removal of veto rights from the five existing permanent members, or the placing of restrictions on the use of the veto. | Мы поддержали бы предложение о лишении нынешних пяти постоянных членов права вето или о введении ограничений на его использование. |
| ∙ The veto was considered anachronistic and undemocratic by a vast majority of interviewees, although it was acknowledged that it was not realistic to expect the veto to be abolished. | По мнению подавляющего большинства опрошенных, вето является анахронизмом и недемократичным инструментом, хотя признавалось, что было бы нереалистичным рассчитывать на его отмену. |
| On the question of the veto - which is one of the key issues of Council reform - an ideal solution in the democratization process should be the abolition of the veto. | Что касается применения права вето, которое является одним из ключевых вопросов реформы Совета, то идеальным вариантом процесса демократизации явилась бы его отмена. |
| On the question of the veto, our preference is for the total abolition of the veto. | В том, что касается вето, мы предпочли бы полное его упразднение. |
| As concerns the question of the power of veto, there must be checks and controls for the use of the veto. | Что касается права вето, то оно должно использоваться в условиях проверки и контроля. |
| But I would like the chance at first veto on helping. | Но я бы хотел шанс первого вето на помощь. |
| You wouldn't get past Russia's veto. | Вы бы не обойти вето России. |
| General Assembly overrides a Russian veto in the Security Council. | Генеральная Ассамблея переопределяет российское вето в Совете Безопасности. |
| The idea is to negate Russia's veto in the Security Council. | Идея в том, чтобы отрицать России вето в Совете Безопасности. |
| The General Assembly can't override the veto without a majority. | Генеральная Ассамблея может отменить вето только большинством голосов. |
| Reform should also aim at limiting and curtailing the use of the veto with a view to its ultimate elimination. | Такая реформа должна также предусматривать ограничение и сдержанность в применении вето, ставя себе целью в конечном итоге аннулировать его. |
| Along that path, Venezuela will continue to stress the need to eliminate the veto right per se. | На этом направлении Венесуэла будет и впредь подчеркивать необходимость отмены права вето как такового. |
| The practice shows that this right of veto has already been used in some cases. | Практика показывает, что это право вето в некоторых случаях уже применялось. |
| The issue of the veto was mentioned separately. | Отдельно был затронут вопрос о вето. |
| Indeed, the five permanent members of the Security Council with the right of veto were also the declared nuclear-weapon States. | Примечательно, что пять постоянных членов Совета Безопасности с правом вето также являются государствами, официально обладающими ядерным оружием. |
| Another controversial issue is the problem of the veto. | Еще одним спорным вопросом является проблема вето. |
| The Republic of Belarus agrees with the approach regarding an interim decision on the veto through a gradual codification of its scope of application. | Республика Беларусь разделяет подходы относительно промежуточного решения в отношении вето посредством поэтапной кодификации сферы его применения. |
| The president will veto any bill prohibiting sampling data as a component of the 2000 census. | Президент наложит вето на любой коммерческий законопроект запрещающий выборочные данные как компонент переписи в 2000. |
| You know that we have the votes to override your veto. | Вы знаете, что у нас достаточно голосов для преодоления вето. |
| A constitutional amendment won't be subject to a presidential veto or overturning by the Supreme Court. | И на конституционную поправку нельзя наложить президентское вето - или отменить через Верховный суд. |
| Then they should give the president what 43 governors have, a line-item veto. | Тогда они должны дать президенту то, что имеют 43 губернатора, право постатейного вето. |
| The provisions related to the veto tended to generate the most controversy. | Наибольшие разногласия, как правило, вызывали положения, касающиеся права вето. |
| Unfortunately, the use of the veto has dashed those hopes. | К сожалению, осуществление права вето развеяло эти надежды. |
| It is unfortunate that a veto was once again exercised in the Security Council. | Прискорбно то, что в Совете Безопасности было вновь применено право вето. |
| For that reason, Canada believes that any use of the veto should be publicly explained and justified. | По этой причине Канада считает, что любой случай применения права вето необходимо официально объяснять и обосновывать. |