We would support removal of veto rights from the five existing permanent members, or the placing of restrictions on the use of the veto. |
Мы поддержали бы предложение о лишении нынешних пяти постоянных членов права вето или о введении ограничений на его использование. |
∙ The veto was considered anachronistic and undemocratic by a vast majority of interviewees, although it was acknowledged that it was not realistic to expect the veto to be abolished. |
По мнению подавляющего большинства опрошенных, вето является анахронизмом и недемократичным инструментом, хотя признавалось, что было бы нереалистичным рассчитывать на его отмену. |
On the question of the veto - which is one of the key issues of Council reform - an ideal solution in the democratization process should be the abolition of the veto. |
Что касается применения права вето, которое является одним из ключевых вопросов реформы Совета, то идеальным вариантом процесса демократизации явилась бы его отмена. |
On the question of the veto, our preference is for the total abolition of the veto. |
В том, что касается вето, мы предпочли бы полное его упразднение. |
As concerns the question of the power of veto, there must be checks and controls for the use of the veto. |
Что касается права вето, то оно должно использоваться в условиях проверки и контроля. |
But I would like the chance at first veto on helping. |
Но я бы хотел шанс первого вето на помощь. |
You wouldn't get past Russia's veto. |
Вы бы не обойти вето России. |
General Assembly overrides a Russian veto in the Security Council. |
Генеральная Ассамблея переопределяет российское вето в Совете Безопасности. |
The idea is to negate Russia's veto in the Security Council. |
Идея в том, чтобы отрицать России вето в Совете Безопасности. |
The General Assembly can't override the veto without a majority. |
Генеральная Ассамблея может отменить вето только большинством голосов. |
Reform should also aim at limiting and curtailing the use of the veto with a view to its ultimate elimination. |
Такая реформа должна также предусматривать ограничение и сдержанность в применении вето, ставя себе целью в конечном итоге аннулировать его. |
Along that path, Venezuela will continue to stress the need to eliminate the veto right per se. |
На этом направлении Венесуэла будет и впредь подчеркивать необходимость отмены права вето как такового. |
The practice shows that this right of veto has already been used in some cases. |
Практика показывает, что это право вето в некоторых случаях уже применялось. |
The issue of the veto was mentioned separately. |
Отдельно был затронут вопрос о вето. |
Indeed, the five permanent members of the Security Council with the right of veto were also the declared nuclear-weapon States. |
Примечательно, что пять постоянных членов Совета Безопасности с правом вето также являются государствами, официально обладающими ядерным оружием. |
Another controversial issue is the problem of the veto. |
Еще одним спорным вопросом является проблема вето. |
The Republic of Belarus agrees with the approach regarding an interim decision on the veto through a gradual codification of its scope of application. |
Республика Беларусь разделяет подходы относительно промежуточного решения в отношении вето посредством поэтапной кодификации сферы его применения. |
The president will veto any bill prohibiting sampling data as a component of the 2000 census. |
Президент наложит вето на любой коммерческий законопроект запрещающий выборочные данные как компонент переписи в 2000. |
You know that we have the votes to override your veto. |
Вы знаете, что у нас достаточно голосов для преодоления вето. |
A constitutional amendment won't be subject to a presidential veto or overturning by the Supreme Court. |
И на конституционную поправку нельзя наложить президентское вето - или отменить через Верховный суд. |
Then they should give the president what 43 governors have, a line-item veto. |
Тогда они должны дать президенту то, что имеют 43 губернатора, право постатейного вето. |
The provisions related to the veto tended to generate the most controversy. |
Наибольшие разногласия, как правило, вызывали положения, касающиеся права вето. |
Unfortunately, the use of the veto has dashed those hopes. |
К сожалению, осуществление права вето развеяло эти надежды. |
It is unfortunate that a veto was once again exercised in the Security Council. |
Прискорбно то, что в Совете Безопасности было вновь применено право вето. |
For that reason, Canada believes that any use of the veto should be publicly explained and justified. |
По этой причине Канада считает, что любой случай применения права вето необходимо официально объяснять и обосновывать. |