Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
In this context, it is essential to envisage the possibility of the General Assembly's requiring explanations as to the way in which use is made of the veto in certain cases, in order to avoid abuse of the veto. В этом контексте крайне важно предусмотреть возможность того, что Генеральная Ассамблея попросит представлять объяснения по поводу использования права вето в определенных случаях, для избежания злоупотребления этим правом.
However, if political realities will not allow the negotiations to go in this direction, we would support a reduction of the power of the veto and the use of the so-called double veto. Однако, если в силу политических реальностей переговоры по данному вопросу не смогут продвигаться в этом направлении, мы поддержим ограничение сферы применения права вето и использования так называемого двойного вето.
The institute of the veto is another major issue, which bears a direct relationship to the effectiveness of the Security Council. Ukraine strongly believes that, under present political realities, the veto right is absolutely obsolete. Еще одним важным вопросом, который непосредственно связан с эффективностью Совета Безопасности, является институт вето. Украина убеждена, что в условиях нынешних политических реальностей право вето полностью устарело.
Pending achievement of the ultimate objective of eliminating the right of the veto, ways must be found to limit and reduce its use, including mechanisms whereby the veto could be overridden. Пока не достигнута конечная цель, заключающаяся в упразднении права вето, необходимо изыскивать пути ограничения и сокращения его использования, в том числе механизмы его преодоления.
With regard to the veto, we, like all the permanent members, could not accept any restriction on the veto rights of the existing permanent members. Что касается права вето, то мы, как и все постоянные члены, не можем согласиться с какими-либо ограничениями на использование права вето нынешними постоянными членами.
Discussion on this previously very rarely used authority suggests that the veto has been applied where the President sees practical challenges in applying the law as framed, and the potential for unintended consequences. Обсуждение этого полномочия, которое ранее использовалось крайне редко, указывает на то, что вето применяется в тех случаях, когда Президент видит практические проблемы с применением закона в том виде, в каком он сформулирован, и с возможностями нежелательных последствий.
On the other hand, Switzerland is opposed to the creation of new seats with the right of veto, because the right of veto in its current form is undemocratic and hampers the capacity of the Security Council to act. С другой стороны, Швейцария выступает против создания новых мест для членов, которые обладали бы правом вето, потому что право вето в его нынешней форме является недемократичным и снижает потенциал Совета Безопасности в плане принятия решений.
All Security Council members should have the right to exercise the veto, or else we should eliminate the whole concept of the veto with this new formation of the Council. Все члены Совета Безопасности должны обладать правом вето или же мы должны ликвидировать всю концепцию вето при новом составе Совете.
Refraining from using a veto to block Council action aimed at preventing or ending genocide, war crimes and crimes against humanity. Воздерживаться от использования права вето в целях блокирования решения Совета, когда речь идет о предотвращении или прекращении геноцида, военных преступлениях и преступлениях против человечности.
As long as the veto is retained, however, we believe it should be extended to all new permanent members of the Council. Однако до тех пор, пока право вето сохраняется, мы считаем, что его должны получить все новые постоянные члены Совета.
With respect to the decision-making mechanism, Venezuela believes that the veto is inseparably linked to the question of the enlargement of the Security Council. Что касается механизма принятия решений, то Венесуэла считает, что с вопросом расширения Совета Безопасности неразрывно связан вопрос о праве вето.
Others said that the permanent members should exercise restraint in the exercise of the veto in such situations. Другие заявили, что в таких ситуациях постоянным членам следует воздерживаться от использования права вето.
Abandoning the veto, therefore, will have to envisage a substantial quid pro quo. Таким образом, отказ от права вето должен будет предполагать солидное «встречное удовлетворение».
An obvious obstacle to a democratic and equitable order is the use and abuse of the veto privilege in the Security Council. Очевидным препятствием к установлению демократического и справедливого порядка является использование и злоупотребление правом вето в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
This, in our view, makes it even more difficult to believe that any developed country permanent member would ever allow any developing country to acquire the veto, even though they have made it clear that they want to retain unrestricted use of the veto for themselves. По нашему мнению, это в еще большей степени мешает поверить в то, что какая-то развитая страна, являющаяся постоянным членом, когда-либо позволит какой-либо развивающейся стране получить право вето, даже если они и заявили, что они хотят сохранить за собой неограниченное использование права вето.
It is truly a shame that the Security Council remains hostage to the whims of a Power exercising the veto or threatening to wield the veto in order to hinder the exercise of the mandates within its own resolutions. Очень жаль, что Совет Безопасности продолжает оставаться заложником прихоти державы, применяющей право вето или угрожающей его применением, с тем чтобы помешать выполнению мандатов, предусмотренных его же резолюциями.
It is well known that the veto was the reflection of an international balance that does not even exist today, and Member States, with few exceptions, agree that the veto must be eliminated. Хорошо известно, что вето было отражением международного баланса сил, которого сегодня не существует, и государства-члены, за исключением некоторых, согласны с тем, что право вето надо упразднить.
The veto has hampered the effectiveness of the Security Council; the process aimed at eliminating the veto must begin so that we may progressively adjust to its inevitable but not hasty elimination. Право вето препятствует эффективной работе Совета Безопасности; необходимо инициировать процесс ликвидации права вето для того, чтобы мы шаг за шагом подходили к его постепенной, но неизбежной ликвидации.
The same applies to increasing the number of permanent members without granting the new permanent members the same veto granted to the current permanent members, pending the full elimination of the veto. То же самое касается увеличения числа постоянных членов без предоставления новым постоянным членам - вплоть до полного его упразднения - того же права вето, которым пользуются нынешние постоянные члены.
The President can veto any bill passed by Congress, and, unless two thirds in each house vote to override the veto, the bill does not become law. Президент может наложить вето на любой принятый конгрессом законопроект, и, если не набирается двух третей голосов в каждой палате конгресса, необходимых для преодоления президентского вето, законопроект не становится законом.
However, we will not support the creation of new members with the right of the veto, since we believe that the issue of extending the veto must not be included in the package to be agreed upon in the intergovernmental negotiations. Но мы будем против появления новых членов с правом вето, поскольку считаем, что вопрос о расширении права вето не должен быть частью пакета мер, которые должны быть согласованы на межправительственных переговорах.
Even though Africa is opposed in principle to the veto, it is of the view that, so long as the veto exists and as a matter of common justice, it should be made available to all new permanent members of the Security Council. Даже несмотря на то, что Африка принципиально выступает против права вето, мы считаем, что, до тех пор пока это право существует, в контексте принципа общего равноправия оно должно предоставляться всем новым постоянным членам Совета Безопасности.
It is extremely important to limit the use of the veto, and I believe there is a possibility of writing off the right of veto through a positive vote. Чрезвычайно важно ограничить применение права вето, и я полагаю, что можно отказаться от права вето путем позитивного голосования.
Currently, one country has a veto; another country does not have a veto; one country has a permanent seat; another country does not have a permanent seat. Одна страна обладает правом вето, другая страна его не имеет; одна страна имеет постоянное место, другая страна такого места не имеет.
In that context, we support the recommendation in the Secretary-General's report for the five permanent numbers to refrain from employing the veto, or the threat of veto, in situations of manifest failure to meet R2P obligations. В связи с этим мы поддерживаем содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию в адрес пяти постоянных членов воздерживаться от применения или угрозы применения вето в ситуациях, когда явно проявляется неспособность выполнять ответственность по защите.