Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
It is also advisable, given the delicate nature of the veto issue and its fundamental importance to Council reform, that we ask a high-level working group to consider the issue and come up with recommendations. Желательно также, учитывая сложный характер вопроса о праве вето и его фундаментальную важность для реформы Совета, обратиться к рабочей группе высокого уровня с просьбой рассмотреть этот вопрос и представить соответствующие рекомендации.
There are matters that we feel the Council should be willing to share with the Assembly in terms of decision-making, particularly through the non-use of the veto. Существуют вопросы, бремя принятия решений по которым, по нашему мнению, Совет должен был бы разделить с Ассамблеей, в частности на основе отказа от применения вето.
The time has come to reject, through understanding, the discriminatory veto privilege, and in so doing take another step towards the recognition of fair and equal rights of all Member States. Пришло время осознать необходимость отказаться от дискриминационного права вето и тем самым сделать еще один шаг к признанию равноправия всех государств-членов.
In any case, proposals for the creation of new permanent seats, with postponement of discussion as to whether those seats would or would not have the veto, are not very realistic. В любом случае, предложения о расширении числа постоянных членов с отсрочкой обсуждения вопроса о предоставлении им права вето представляются не очень реалистичными.
From that standpoint, we think that we should not discuss the veto in the abstract, as a privilege or as a category in and of itself. С этой точки зрения, мы полагаем, что нам не следует обсуждать вопрос о праве вето абстрактно, рассматривая его как некую привилегию или самостоятельную категорию.
There has been and still is much discussion regarding the composition of the Security Council and the exercise of the right of veto, in the context of the new parameters of international realities. Широко дискутировался и по-прежнему обсуждается вопрос о составе Совета Безопасности и осуществлении права вето в контексте новых международных реалий.
The right of veto, we believe, is against the principle of universality and leaves the fate of our world to be decided by only a few Members of the United Nations. По нашему мнению, право вето противоречит принципу универсальности, а право вершить судьбы мира дано лишь нескольким членам Организации Объединенных Наций.
Egypt, for its part, would have preferred the Court to be independent of any political body, whereas, in the Statute as adopted, the Security Council had the right of veto. Что касается Египта, то, хотя он выражал пожелание, чтобы Суд не зависел ни от какого политического органа, в утвержденном тексте Статута Совет Безопасности имеет право вето.
However, such duties would not involve any right of veto for other States in respect of activities to be undertaken within the territory of a State. Вместе с тем из наличия таких обязательств не следует, что другие государства имеют право вето в отношении деятельности, осуществляемой на территории какого-либо государства.
In this respect, we are merely reiterating what our President stated at the Millennium Summit: the abolition of the right of veto is a necessary condition for embarking on the process of democratizing the Security Council. В этом отношении мы просто повторяем то, что сказал наш Президент на Саммите тысячелетия: ликвидация права вето является необходимым условием начала процесса демократизации Совета Безопасности.
The resort to the veto last year to discard draft resolutions intended to authorize the establishment of such a force proved a disservice, as can be seen from the worsening situation in the area. Применение вето в прошлом году, в результате чего проект резолюции о санкционировании развертывания таких сил не был принят, оказало плохую услугу, что подтверждается обострением ситуации в регионе.
Even outside the use of a formal veto, the ability of the five permanent members to keep critical issues of peace and security off the Security Council's agenda has further undermined confidence in the body's work. Даже помимо использования формального вето, способность пяти постоянных членов не допускать включения наиважнейших вопросов мира и безопасности в повестку дня Совета Безопасности еще больше подрывает доверие к работе этого органа.
The Security Council held meetings to consider the situation in these territories, but those meetings were aborted by the American veto. Совет Безопасности провел заседания для рассмотрения вопроса о ситуации на этих территориях, но эти заседания были сорваны в результате применения права вето Соединенными Штатами.
The Working Group charged with examining this question has made considerable progress, even though consensus has yet to be found on such fundamental issues as expansion, composition and use of the veto in the Security Council. Рабочая группа, перед которой поставлена задача изучения этого вопроса, достигла существенного прогресса, хотя еще предстоит выработать консенсус по таким основополагающим вопросам, как увеличение числа, состав и применение права вето в Совете Безопасности.
Reason: As the elements under A.. do not require Charter amendment, it is a given that the veto in its present form would be maintained under these scenarios. Обоснование: поскольку элементы, изложенные в пункте A., не требуют внесения поправок в Устав, естественно, что право вето в его нынешней форме будет сохранено в рамках этих сценариев.
Various delegations expressed the view that the use of the veto by the permanent members decreased the Council's accountability to the wider United Nations membership. Различные делегации выразили мнение, что использование права вето постоянными членами снижает уровень подотчетности Совета более широкому кругу государств - членов Организации Объединенных Наций.
They maintained that the actual use and threat of using the veto represented a complete erosion of the principles of transparency and accountability in the working methods and procedures of the Security Council. Они настаивали на том, что фактическое использование или угроза использования права вето полностью подрывают принципы транспарентности и подотчетности в рамках методов работы и процедур Совета Безопасности.
It was considered by many speakers that the use of the veto created two categories of membership in the Security Council, despite the principle of sovereign equality contained in Article 2.1 of the Charter. Многие ораторы отметили, что использование права вето, несмотря на принцип суверенного равенства, предусмотренный в статье 2.1 Устава, приводит к созданию в Совете Безопасности двух категорий членов.
As regards the Council's decision-making process, the Working Group has stated, as have the majority of delegations, that the use of the veto privilege should be limited to decisions taken under Chapter VII of the Charter. Что касается процесса принятия решений Советом, то Рабочая группа заявила, как заявило и большинство делегаций, что применение права вето должно быть ограничено решениями, принимаемыми на основании главы VII Устава.
My delegation regrets that a one-sided approach adopted by one member of the Security Council, which frequently resorts to the veto to serve its own national interests, is, inter alia, putting in jeopardy the future of United Nations peacekeeping. Моя делегация сожалеет, что односторонний подход одного из членов Совета Безопасности, который часто прибегает к использованию права вето ради своих национальных интересов, среди прочего, ставит под угрозу будущее операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The companion concepts that no decision could be taken by persons from one constituent state alone and that no single person could veto decisions or block the running of the state run like a golden thread throughout the plan. Через весь план красной нитью проходит сопутствующая этому предложению идея, согласно которой решения не могут приниматься лицами из одного составного государства и никто не может в одиночку наложить вето на решение или блокировать управление государством.
Mr. Rodriguez Parrilla: It has become necessary once again to convene the General Assembly on an emergency basis as a result of a United States veto in the Security Council. Г-н Родригес Паррилья: Необходимость вновь созвать на чрезвычайной основе Генеральную Ассамблею возникла в результате примененного Соединенными Штатами права вето в Совете Безопасности.
On 27 occasions, the United States delegation has cast a veto to prevent the implementation of Security Council resolutions and to avoid invoking Chapter VII of the Charter. Делегация Соединенных Штатов применяла вето 27 раз для того, чтобы воспрепятствовать осуществлению резолюций Совета Безопасности и избежать применения главы VII Устава.
It has been almost nine months since the last time the Security Council dealt with the situation - that is to say, since the United States veto last December. Прошло уже почти девять месяцев с тех пор, как Совет Безопасности в последний раз рассматривал эту ситуацию, то есть с декабря прошлого года, когда Соединенные Штаты воспользовались правом вето.
Some members of the Panel believe strongly that only the model involving expansion of permanent membership, albeit without a veto, will equip the Security Council to deal with the new century's threats. Некоторые члены Группы убеждены в том, что только та модель, которая предусматривает увеличение числа постоянных членов, но без предоставления им права вето, даст Совету Безопасности возможности противодействовать угрозам в новом столетии.