Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
It is also significant that the so-called entity majority veto was used on numerous occasions to block legislation that had received support in the Council of Ministers. Немаловажно и то, что в образованиях многократно применялось так называемое мажоритарное вето для блокирования законодательных актов, получивших поддержку в Совете министров.
According to Uruguay, the 1975 Statute does not give one party a "right of veto" over the projects initiated by the other. По мнению Уругвая, Статут 1975 года не наделяет одну сторону «правом вето» в отношении проектов, предпринятых другой.
We have already expressed on other occasions our view that consensus should be a catalyst for decision-making in a conference and not a mere right of veto. Мы имели возможность изложить наше видение консенсуса не просто как права вето, а как движущей силы процесса принятия решений на Конференции.
This provoked a discussion on whether the public should be given a right of veto, with arguments both for and against such right. Это вызвало дискуссию о том, должна ли общественность обладать правом вето, причем аргументы высказывались и за и против такого права.
Most of all, I wish to stress that abusing the consensus rule devalues it by turning into a mere veto tool. Но прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что злоупотребление применением правила консенсуса дискредитирует его и превращает его в инструмент вето.
I say the president announces his veto on the eve of the State of the Union. Я говорю, президент объявляет своё вето накануне положения о стране.
No member of the Committee had the right of veto, and any interested delegation could participate in it as an observer. Никто из членов Комитета не обладает правом вето, и любая заинтересованная делегация может участвовать в его работе в качестве наблюдателя.
There have been several regrettable occasions in recent years when the spectre of the veto had the effect of dampening debate and delaying much-needed action. В последние годы было несколько достойных сожаления ситуаций, когда призрак вето пагубно влиял и на дискуссию, и на принятие необходимых мер.
But the veto is not, and was never meant to be, a tool for avoiding debate on certain issues. В то же время вето не рассматривается - и никогда не создавалось - в качестве инструмента для того, чтобы избегать обсуждения определенных вопросов.
We also strongly believe that the veto has no place in deliberations on situations of genocide, crimes against humanity and war crimes. Мы твердо убеждены в том, что вето не должно применяться при обсуждении ситуаций, связанных с геноцидом, преступлениями против человечности и военными преступлениями.
This is particularly in evidence at the Security Council, where reform of membership and veto rights is as urgently required as ever. Эта с особой очевидностью проявляется в Совете Безопасности, который, как никогда ранее, нуждается в реформировании членского состава и положений, касающихся предоставления права вето.
According to Stan, not only does he have the deciding vote, he can veto ours. По словам Стэна, у него не только решающий голос, но и право вето на наши решения.
Well, the White House would be the most prominent opponent if they slap the veto threat on this, saying it's... Что ж, Белый дом будет самым главным оппонентом, если угрожает наложить вето, говорят, что...
Then tribune Antony may use veto on the motion. И трибун Антоний сумеет воспользоваться правом вето?
New norms have risen, while whole continents lack permanent representation, let alone the power of the veto. Возникли новые требования, а целые континенты в Совете не представлены, не говоря уже о праве вето.
In its recommendations, the committee could also indicate its views on the use or non-use of the veto in a particular situation. В своих рекомендациях такой комитет мог бы также выразить свою точку зрения по вопросу об использовании или неиспользовании права вето в той или иной конкретной ситуации.
All United Nations agencies and staff members should be given all necessary protection against the use of the veto by the five permanent members of the Security Council. Всем учреждениям и сотрудникам Организации Объединенных Наций следует обеспечить всю необходимую защиту на случай использования пятью постоянными членами Совета Безопасности их права вето.
It is important to underline that a majority of countries supports limitations of one sort or another on the use of the veto. Важно подчеркнуть, что ограничение в том или ином виде применения права вето поддерживает большинство стран.
It was very frustrating that the party that is supposed to be the honest broker in the peace process used its veto. Вызывало большое сожаление то, что эта сторона, которая, как предполагалось, должна быть честным посредником в мирном процессе, осуществила свое право вето.
This principle gives every participant a veto, which helps ensure universal - or near-universal - support for any agreement that might emerge from this forum. Этот принцип дает каждому участнику право вето, что помогает обеспечить универсальную или квазиуниверсальную поддержку любого соглашения, которое могло бы всплыть на этом форуме.
We would actually prefer that the right of veto be removed from the United Nations, as it is undemocratic. По сути, мы бы предпочли, чтобы в Организации Объединенных Наций право вето было вообще отменено, поскольку оно носит недемократичный характер.
The rationale of the right of the veto was born of a different era. Логика, обусловливающая право вето, является продуктом другой эпохи.
Russia is certain that ideas intended to encroach upon the prerogatives and powers of the current permanent members of the Security Council, including the right to the veto, are counterproductive. Россия убеждена в контрпродуктивности идей, направленных на ущемление прерогатив и полномочий нынешних постоянных членов Совета Безопасности, включая право вето.
Moreover, Venezuela believes that the right of veto should be eliminated, so that we can move forward towards democratizing the Organization. Кроме того, Венесуэла считает, что право вето следует ликвидировать, с тем чтобы мы могли продвигаться вперед по пути демократизации Организации.
At the bilateral level, Chile supports Brazil, Germany, India and Japan in their aspiration to permanent Council membership, while maintaining our long-standing position opposing the veto. На двустороннем уровне Чили поддерживает Бразилию, Германию, Индию и Японию в их стремлении занять постоянные места в Совете, и в то же время мы придерживаемся хорошо всем известной позиции противника вето.