Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
After all, the rationale for permanent membership, as we know it, becomes irrelevant if there is no absolute right of veto. В конечном счете, понятие постоянного членства, как мы понимаем, теряет смысл, если нет абсолютного права вето.
We stand convinced that the time has come to consider at least the regulation, if not the elimination, of the veto. Мы убеждены в том, что настало время для рассмотрения вопроса, если не о ликвидации, то по меньшей мере о регулировании использования права вето.
The veto, which we feel should eventually be abolished, should also be reviewed in the light of the changing international circumstances. Право вето, которое, как мы считаем, в конечном счете должно быть отменено, также следует пересмотреть в свете изменения международной обстановки.
Of course, in this context, we still have the remarkable and anachronistic veto right, be it overt or covert. Безусловно, в данном контексте мы все равно имеем дело с примечательным и анахроничным правом вето, будь то явным или скрытым.
We disagree with the extension of the veto privilege to additional members. Мы не можем согласиться на увеличение числа государств, пользующихся правом вето.
In particular, we would urge that closer attention be paid to the "veto" power in the light of the new global realities to which I have referred. В частности, в свете новых глобальных реальностей, о которых я уже говорил, мы призываем уделить пристальное внимание вопросу права вето.
The House of Counties has an advisory role, to propose and discuss, but also exercises a suspensive veto on legislation adopted by the first chamber. Палате общин отводится консультативная роль (внесение предложений и обсуждение различных вопросов), однако она также может приостановить действие законодательства, принятого палатой представителей, путем использования права вето.
But the exceptional circumstances that gave rise to the veto at the end of the Second World War have now, fortunately, been overcome. Но исключительные обстоятельства, которые привели к праву вето в конце второй мировой войны, теперь, к счастью, не существуют.
Of course, a salient feature of the Council's procedures is the question of the anachronistic veto, whether exercised openly or covertly. Разумеется, отличительной чертой процедур Совета является вопрос об устаревшем праве вето, независимо от того, осуществляется оно открыто или тайно.
Among these is the issue of the power of the veto. К ним относится и вопрос о праве вето.
The Republic of Croatia wishes to reiterate its general position that there should be a limitation of the right and practice of the veto. Республика Хорватия хотела бы вновь подтвердить свою общую позицию, которая заключается в том, что необходимо ограничить право вето и его применение.
At all events, his delegation found it unacceptable that a delegation had a right of veto in a Main Committee of the General Assembly. Во всяком случае, делегация Кубы не может согласиться с тем, чтобы у какой-либо делегации было право вето в одном из главных комитетов Генеральной Ассамблеи.
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) explained that, in speaking of a veto, he wished only to recall a principle. Г-н ФОНТЕНОРТИС (Куба) уточняет, что, когда он говорил о вето, он лишь хотел напомнить один из принципов.
This brings us to the need to consider revising these articles, since there is no basis in current realities for the veto mechanism. Это подводит нас к необходимости изучить вопрос о пересмотре данных статей, поскольку нынешние реалии никоим образом не оправдывают сохранение механизма вето.
In any event, it must be pointed out that the veto is an anti-democratic practice that must not be extended. Однако в любом случае следует указать на то, что право "вето" является антидемократической практикой, которой необходимо положить конец.
Over past years there has been considerable progress in the operation of the Security Council, and the use of the veto has almost become obsolete. В прошлые годы отмечался значительный прогресс в деятельности Совета, и вето почти перестало применяться.
(b) Permanent members without the veto; Ь) постоянные члены без права вето;
Since the veto conflicts with democratic principles and the juridical equality of States, Paraguay supports an approach that would explore innovative mechanisms for restricting its use. Поскольку право вето противоречит демократическим принципам и правовому равенству государств, Парагвай поддерживает подход, который предусматривает поиск качественно новых механизмов, ограничивающих использование этого права.
Accordingly, we would envisage a limited increase in the number of permanent members, which would not be entitled to cast a veto. Соответственно, мы предусматривали бы ограниченное увеличение числа постоянных членов, которые не имели бы права накладывать вето.
The Libyan Aran Jamahiriya has been calling, since the middle 1970s, for a review of the Charter and in particular of the veto. З. Начиная с середины 70-х годов Ливийская Арабская Джамахирия призывает провести обзор Устава, и в особенности права вето.
Nevertheless, some of the rules of the game, notably the number of permanent members and so-called power of veto, remained unchanged. Тем не менее некоторые правила игры, в частности число постоянных членов и так называемое право вето, остались без изменений.
This is in order to obviate the complications that might arise from a large increase in the States having the veto. Это имеет смысл сделать с целью избежать осложнений, которые могли бы возникнуть в связи с существенным увеличением числа государств, имеющих право вето.
This stems from unequal geographical representation in the Security Council and from the exercise by its permanent members of the power of veto which, in itself, is an anachronism. Это проистекает из несправедливого географического представительства в Совете Безопасности и из-за осуществления его постоянными членами права вето, что само по себе является анахронизмом.
We must acknowledge, however, that the veto has not been resorted to recently to the extent of its use in the past. Мы, однако, должны признать, что в последнее время право вето использовалось не столь интенсивно, как в прошлом.
However, we should warn that this is no guarantee that it will not be used again, especially if one of the veto States becomes party to a dispute. Однако мы хотели бы предупредить, что это отнюдь не является гарантией того, что оно не будет применено снова, особенно в том случае, если то или иное обладающее правом вето государство вдруг станет одной из сторон спора.