Английский - русский
Перевод слова Veto

Перевод veto с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вето (примеров 3205)
We must also do away with the right of veto, which often paralyses the Council. Мы должны также отменить право вето, которое часто парализует работу Совета.
Another, equally valid, option would be for all the permanent members to renounce recourse to the veto, or even the definitive abolition of that institution. Еще одним столь же ценным правом для всех постоянных членов будет отказ от обращения к вето или даже определенное упразднение этого института.
Nonetheless, we have not yet made enough progress, particularly on issues related to the veto and to the expansion of the membership of the Council. Тем не менее мы пока недостаточно продвинулись вперед, особенно по вопросам, касающимся права вето и расширения членского состава Совета.
At the same time, Venezuela would like to reiterate that the equality of the rights and responsibilities of States requires a revision of the power of veto. В то же время Венесуэла хотела бы повторить, что равенство прав и обязанностей государств требует пересмотра права вето.
In the case of some of those members, the veto privilege seems to have gone to their heads and confused them to the point of making them think that they are entitled to do as they please without consequence. В случае некоторых из этих членов привилегия обладания правом вето, как кажется, вскружила им голову и привела их в такое состояние, когда они ошибочно полагают, что могут поступать как им заблагорассудится, без каких бы то ни было для себя последствий.
Больше примеров...
Право вето (примеров 722)
I hate to do this, but I have to use my veto. Мне очень не хочется этого делать, но, боюсь, я должен использовать право вето.
So long as the right of the veto exists, which confers a privilege upon a mere handful of States, doubts and suspicion will continue to exist with regard to the political and economic motivation behind any intervention. До тех пор пока будет существовать право вето, которое предоставляет привилегии небольшой горстке государств, будут и впредь сохраняться сомнения и подозрения в отношении политических и экономических мотивов любого вмешательства.
In the context of more general concerns, we cannot escape the overdue obligation to rationalize also the structure of the Security Council, so that the veto is tamed and equity and democratization take centre stage. В контексте более общих концепций мы не можем избежать давнишнего обязательства - рационализировать структуру Совета Безопасности таким образом, чтобы обуздать право вето и выдвинуть на первый план равенство и демократизацию.
At least the veto right should be restricted just to modifications to the general statutory basis, permitting the technical requirements defined in Annexes 1-3 to be adjusted faster to match the state-of-the-art. По крайней мере право вето следует ограничить лишь изменениями общей нормативной основы и разрешить оперативнее адаптировать технические требования, определенные в приложениях 1-3, с тем чтобы они отвечали современному уровню технологии.
In that connection, the firm position of the Non-Aligned Movement is that the right of veto must be reviewed, a position that Egypt has held since the San Francisco Conference. В этой связи твердая позиция неприсоединившихся стран заключается в том, что право вето необходимо пересмотреть, и этой позиции Египет придерживался со времени проведения Конференции в Сан-Франциско.
Больше примеров...
Накладывать вето (примеров 18)
Even if differences of opinion should surface, no country should veto a proposal outright without open discussion. Даже если возникнут расхождения во мнениях, ни одной стране не следует сразу же накладывать вето на то или иное предложение без проведения открытого обсуждения.
The five permanent members of the United Nations Security Council (the "P-5") still defend their right to veto resolutions, and their military power is unmatched. Пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций («P-5») до сих пор отстаивают свое право накладывать вето на резолюции, а их военная мощь не имеет себе равных.
Regarding the power of the Minister of Amerindian affairs to veto rules and regulations made by indigenous governing bodies, including the National Toshaos Council, she said that the Minister had no such power. Что касается полномочий министра по делам индейцев накладывать вето на правила и нормы, принимаемые руководящими органами коренных народов, включая Национальный совет тошао, выступающая поясняет, что таким правом министр не обладает.
The new constitution gave the prince the right to dismiss governments and approve judicial nominees and allowed him to veto laws simply by refusing to sign them within a six-month period. Новая Конституция дала Князю право распускать правительство, утверждать судей и накладывать вето на законы, просто отказываясь подписывать их в течение 6 месяцев.
The article was viewed as undermining the principle of equitable and reasonable use and allowing a State, in violation of international law, to veto another State's use of, or plans for the use of, a watercourse. Эта статья рассматривалась как подрывающая принцип справедливого и разумного использования и позволяющая государству в нарушение международного права накладывать вето на использование водотока другим государством или на планы по такому использованию.
Больше примеров...
Его применения (примеров 81)
If the veto cannot be eliminated, then its use should be significantly curtailed, and guidelines should be drawn up for that purpose. В случае невозможности отмены права вето необходимо будет значительно ограничить сферу его применения и с этой целью разработать соответствующие руководящие принципы.
On the related question of the veto as a voting instrument in the Security Council, Nigeria supports the curtailment of its use by the permanent members of the Council. Относительно связанного с этим вопроса о вето как способе голосования в Совете Безопасности Нигерия поддерживает ограничение его применения постоянными членами Совета.
We are conscious of the views and arguments presented on this issue, ranging from total abolition of the veto or, at least, a radical curtailment of its scope and application, to no change whatsoever. Мы знаем о мнениях и аргументах, представленных по этому вопросу и варьирующихся от полного упразднения вето или, по крайней мере, существенного ограничения сферы его применения, до отказа от любых изменений.
There are deep differences on the composition and size of an expanded Security Council, on the manner in which the veto should be exercised or restrained, on the question of a review mechanism and on a host of other issues. Имеются глубокие разногласия по составу и размерам расширенного Совета Безопасности, по применению права вето и ограничению его применения, по вопросу о механизме обзора и по множеству других вопросов.
Finally, on the issue of procedures, specifically vetoes, the need for the five permanent members to restrain their recourse to the veto or to the threat of the veto is well known to everyone present. Наконец, если говорить о процедурных вопросах, конкретно о праве вето, то необходимость того, чтобы пять постоянных членов проявляли сдержанность в плане применения права вето или в плане угрозы его применения, хорошо известна всем присутствующим.
Больше примеров...
Veto (примеров 7)
On its second day, the body became a confederated sejm to avoid the liberum veto. На второй день своей работы сейм стал конфедеративным, что позволило парламенту избежать действия liberum veto.
VETO's second album is called Crushing Digits and was released 5 May 2008. Второй альбом Veto под названием Crushing Digits был выпущен 5 мая 2008 года.
Finally, Article VI explicitly abolished several institutional sources of government weakness and national anarchy, including the liberum veto, confederations and confederated sejms, and the excessive influence of sejmiks stemming from the previously binding nature of their instructions to their Sejm deputies. Наконец, статья VI упраздняла некоторые институциональные источники возникшей в стране анархии: это и liberum veto, заменённое правилом простого большинства, и конфедерации, и избыточное влияние сеймиков, которое основывалось на обязательной процедуре инструктирования депутатов при направлении их в центральный сейм.
The record company has signed artists like Suspekt, VETO, JO:EL, Jeppe Rapp, Marwan, The Floor Is Made of Lava, Kasper Spez, Orgi-E, Troo.L.S "Suspekt" (in Danish). Звукозаписывающая компания подписала таких артистов: Suspekt, VETO, JO:EL, Jeppe Rapp, Marwan, The Flor is Lava, Kasper Spez, Orig-E, Troo.L.S. アーカイブされたコピー (неопр.).
The threat of the liberum veto could only be overridden by the establishment of a "confederated sejm", which was immune to the liberum veto. Дальнейшее пагубное действие liberum veto можно было остановить лишь с объявлением сейм конфедеративным, в котором право «свободного вето» отсутствовало.
Больше примеров...
Правом (примеров 285)
An obvious obstacle to a democratic and equitable order is the use and abuse of the veto privilege in the Security Council. Очевидным препятствием к установлению демократического и справедливого порядка является использование и злоупотребление правом вето в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
However, if the spouses disagree, the father has the veto right so that the father's family name will be transmitted to the children. В том случае, если супруги расходятся во мнениях, отец может воспользоваться правом вето, позволяющим ему передать детям свою фамилию.
Morocco, which has agreed to entrust the organization of the referendum to the United Nations, can no longer stand to see the other party claim for itself the right to veto this operation without any damage to its credibility or prestige. Марокко, которое согласилось доверить Организации Объединенных Наций организацию референдума, не может далее без ущерба для своего авторитета и своего престижа сохранять терпение, наблюдая, как другая сторона позволяет себе пользоваться правом вето в отношении настоящей операции.
Despite all these disputes on that consensus rule, one thing I should like to stress is that the consensus rule should be taken as distinctly different from granting the right of veto to each member. Несмотря на все эти споры по такому правилу консенсуса, я хотел бы подчеркнуть одно: правило консенсуса следует расценивать как нечто сугубо иное, нежели наделение каждого члена правом вето.
In this regard, the African position has been well-articulated and is well-known: in brief, at least two permanent seats with a veto. В этой связи позиция африканских стран прекрасно сформулирована и хорошо известна: вкратце она сводится к предоставлению нам, как минимум, двух мест постоянных членов, обладающих правом вето.
Больше примеров...
Запретишь (примеров 2)
If you veto that trade, I am out of the league! Если ты запретишь эту сделку, я уйду из лиги!
I guess I was afraid you'd veto it, like maybe you'd think me being here was invading your territory or - Я боялась, что ты мне запретишь это, подумав, что я как бы вторгаюсь на твою территорию или...
Больше примеров...