Английский - русский
Перевод слова Veto

Перевод veto с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вето (примеров 3205)
By asking for two permanent seats with all the prerogatives, including the veto, we are not begging for favours. Выражая свою просьбу о выделении нам двух постоянных мест со всеми вытекающими привилегиями, включая применение права вето, мы не просим о снисхождении.
Rather than a frontal attack against the veto or the privileged membership, can we not instead build a more inclusive approach? Вместо того чтобы вести фронтальное наступление на право вето или привилегированное членство, разве мы не можем вместо этого занять более инклюзивный подход?
It would, therefore, be appropriate at present, in the context of the Open-ended Working Group established by the General Assembly, for Member States to undertake a thorough examination of the scope of application of the veto. В связи с этим на нынешнем этапе в контексте Рабочей группы открытого состава, учрежденной Генеральной Ассамблеей, было бы целесообразно, если бы государства-члены провели всестороннее изучение сферы применения вето.
While constitutionally a part of Serbia, Kosovo as a province had the right to be directly represented in the Federal Parliament, the Presidency and other federal bodies, and was thereby in a position to veto decisions of importance for the federation. ЗЗ. Являясь по конституции частью Сербии, Косово как край имело право на прямое представительство в Союзном парламенте, Президиуме и других союзных органах и поэтому имело возможность пользоваться правом вето в отношении решений, представляющих важность для федерации.
Even those current permanent members that have strongly supported Germany's and Japan's aspirations have been silent on whether Germany and Japan should have the veto. Даже те постоянные члены, которые решительно поддерживают устремления Германии и Японии, сохраняют молчание в отношении того, следует ли предоставлять Германии и Японии право вето.
Больше примеров...
Право вето (примеров 722)
It has previously been proposed that the right of veto should apply only if at least two permanent members exercise it. Ранее предлагалось, чтобы право вето применялось лишь в тех случаях, когда, по крайней мере, два постоянных члена решили прибегнуть к нему.
So long as the right of the veto exists, which confers a privilege upon a mere handful of States, doubts and suspicion will continue to exist with regard to the political and economic motivation behind any intervention. До тех пор пока будет существовать право вето, которое предоставляет привилегии небольшой горстке государств, будут и впредь сохраняться сомнения и подозрения в отношении политических и экономических мотивов любого вмешательства.
The veto is an historic witness to the Second World War, but it is also an indicator of the balance of force and power which is hard to ignore. Право вето представляет собой историческое свидетельство второй мировой войны, но одновременно оно является показателем того соотношения сил и мощи, игнорировать которое трудно.
The reform should also address the question of the veto with a view to eventually doing away with it, in conformity with the principle of sovereign equality as envisaged in the Charter. Реформа должна также затронуть право вето, чтобы в конечном счете покончить с ним в соответствии с принципом суверенного равенства, предусмотренного в Уставе.
Practically half the number of times that the United States has exercised its veto in the Security Council - 39 times - it has done so in relation to the Middle East question. Практически в половине тех случаев, когда Соединенные Штаты использовали в Совете Безопасности свое право вето - 39 раз, - они использовали его в отношении ближневосточной проблемы.
Больше примеров...
Накладывать вето (примеров 18)
Even if differences of opinion should surface, no country should veto a proposal outright without open discussion. Даже если возникнут расхождения во мнениях, ни одной стране не следует сразу же накладывать вето на то или иное предложение без проведения открытого обсуждения.
The article was viewed as undermining the principle of equitable and reasonable use and allowing a State, in violation of international law, to veto another State's use of, or plans for the use of, a watercourse. Эта статья рассматривалась как подрывающая принцип справедливого и разумного использования и позволяющая государству в нарушение международного права накладывать вето на использование водотока другим государством или на планы по такому использованию.
As such, they highlighted States' obligations to consult one another about the potential risks of transboundary harm, but did not give any State the right to veto the hazardous activities of another State in its own territory. В них подчеркнуты обязательства государств консультироваться друг с другом относительно потенциальных рисков трансграничного вреда, но не предусматривается право какого-либо государства накладывать вето на опасные виды деятельности другого государства, осуществляемые на территории последнего.
He agreed with the Special Rapporteur that that approach did not aim to grant an automatic veto right to indigenous peoples in decisions concerning them, but rather to make the achievement of consent the general objective of consultations with indigenous peoples. Оратор согласен со Специальным докладчиком в том, что эти шаги не преследуют цель наделить коренные народы автоматическим правом накладывать вето на затрагивающие их решения, а скорее сделать достижение согласия главной целью консультаций с коренными народами.
However, to minimize the misuse of the veto, if permanent membership is expanded, there should be at least two vetoes to block a draft resolution; Вместе с тем, если состав постоянных членов будет расширен, то для того, чтобы свести до минимума злоупотребление правом накладывать вето для блокирования того или иного проекта резолюции, должны накладываться, по крайней мере, два вето;
Больше примеров...
Его применения (примеров 81)
The use or the threat of use of the veto creates an atmosphere in which it is difficult to reach a consensus on such issues. Применение права вето или угроза его применения создает атмосферу, в которой трудно добиться консенсуса по таким вопросам.
The customary application of double standards and the vetoes and threats of veto to which I referred have simply led to stagnation in the Council as regards this matter. Вошедшее в обиход применение двойных стандартов, право вето, угрозы его применения, о чем я уже говорила, - все это довело Совет в рассмотрении этой проблемы до состояния стагнации.
Others still felt that the veto should be eliminated entirely or have its usage regulated by being limited, for instance, to Chapter VII issues. Выражалась также точка зрения о том, что право вето необходимо полностью отменить или же ограничить сферу его применения, например, вопросами, подпадающими под действие Главы VII.
The use, abuse and/or threat of the use of the veto - an anachronism and anti-democratic practice - must be corrected in these reforms. В ходе намечаемых реформ эту анахроничную и антидемократичную практику использования вето, злоупотребления им и/ или угрозы его применения необходимо выправить.
It is not acceptable that the use of the veto, or the threat to use it, should paralyze the United Nations in cases of genocide and crimes against humanity or in serious crisis situations that require resolute action by the international community. Недопустимо, чтобы вследствие применения права вето или угрозы его применения деятельность Организации Объединенных Наций была парализована в ситуациях геноцида и преступлений против человечности или в случаях серьезных кризисов, когда требуются решительные действия со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Veto (примеров 7)
On its second day, the body became a confederated sejm to avoid the liberum veto. На второй день своей работы сейм стал конфедеративным, что позволило парламенту избежать действия liberum veto.
VETO's second album is called Crushing Digits and was released 5 May 2008. Второй альбом Veto под названием Crushing Digits был выпущен 5 мая 2008 года.
Finally, Article VI explicitly abolished several institutional sources of government weakness and national anarchy, including the liberum veto, confederations and confederated sejms, and the excessive influence of sejmiks stemming from the previously binding nature of their instructions to their Sejm deputies. Наконец, статья VI упраздняла некоторые институциональные источники возникшей в стране анархии: это и liberum veto, заменённое правилом простого большинства, и конфедерации, и избыточное влияние сеймиков, которое основывалось на обязательной процедуре инструктирования депутатов при направлении их в центральный сейм.
The record company has signed artists like Suspekt, VETO, JO:EL, Jeppe Rapp, Marwan, The Floor Is Made of Lava, Kasper Spez, Orgi-E, Troo.L.S "Suspekt" (in Danish). Звукозаписывающая компания подписала таких артистов: Suspekt, VETO, JO:EL, Jeppe Rapp, Marwan, The Flor is Lava, Kasper Spez, Orig-E, Troo.L.S. アーカイブされたコピー (неопр.).
The threat of the liberum veto could only be overridden by the establishment of a "confederated sejm", which was immune to the liberum veto. Дальнейшее пагубное действие liberum veto можно было остановить лишь с объявлением сейм конфедеративным, в котором право «свободного вето» отсутствовало.
Больше примеров...
Правом (примеров 285)
If the Council were expanded to include new permanent members, there are also divergent views as to whether those members should be entitled to have the power of the veto. Если же Совет был бы расширен таким образом, что в него вошли бы новые постоянные члены, тогда возникают разногласия по поводу того, следует ли наделять таких членов правом вето.
Ecuador does not support the extension of the veto privilege to other Security Council members, because that would increase the chances of paralysis in the Council's work. Эквадор не поддерживает идею наделения правом вето других членов Совета Безопасности, поскольку это повысит вероятность возникновения ситуаций, когда работа Совета может быть парализована.
12.14 With respect to the current law, we share the view expressed by the authors that it is still discriminatory against women because it gives the father a veto right by allowing him to oppose the transmission of the mother's family name. 12.14 Что касается действующего законодательства, то мы разделяем мнение авторов, согласно которому оно по-прежнему ущемляет права женщин, поскольку наделяет отца правом вето, позволяя ему выступить против передачи детям фамилии матери.
What is clear from the listing provided by the Secretariat is that all five permanent members have, at one time or another, exercised the right of veto, some more often than others and at particular times during that period. Из этого перечня, предоставленного Секретариатом, явствует, что на протяжении этого периода все пять постоянных членов Совета в какой-то момент пользовались правом вето, причем некоторые делали это чаще, чем другие, и в определенные исторические моменты.
Later, at Ezulwini, Africa reiterated its opposition to the right of the veto, while at the same time deciding that, so long as the current permanent members had that right, Africa should have it as well. Позднее в Эзулвине африканские страны подтвердили свои возражения в отношении права вето, решив одновременно с этим, что до тех пор, пока нынешние постоянные члены будут наделены этим правом, Африка также должна его получить.
Больше примеров...
Запретишь (примеров 2)
If you veto that trade, I am out of the league! Если ты запретишь эту сделку, я уйду из лиги!
I guess I was afraid you'd veto it, like maybe you'd think me being here was invading your territory or - Я боялась, что ты мне запретишь это, подумав, что я как бы вторгаюсь на твою территорию или...
Больше примеров...