Английский - русский
Перевод слова Veto

Перевод veto с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вето (примеров 3205)
Once again, France deeply regrets the Russian veto. Вновь хочу заметить, что Франция глубоко сожалеет о применении Россией права вето.
The built-in veto granted to the State of nationality under option 3 had no basis in general international law. Встроенное вето, предоставляемое государству гражданства, обвиняемого по варианту З, не имеет никакой основы в общем международном праве.
In any case, the General Assembly should have the right to override any veto by the permanent members of the Security Council. Генеральная Ассамблея должна в любом случае иметь право преодолевать любое вето, наложенное постоянными членами Совета Безопасности.
However, insofar as those countries enjoying this prerogative are not prepared to review in earnest its scope, we must work towards increasing the number of non-permanent seats, and thus not allow the issue of the veto to preclude us from moving in the direction of reform. Однако поскольку страны, пользующиеся этой прерогативой, не готовы к серьезному пересмотру сферы его охвата, мы должны добиваться увеличения числа непостоянных членов и тем самым не позволить, чтобы вопрос о праве вето мешал нам продвигаться в направлении реформы.
(b) Identification of those non-procedural matters in which the use of the veto can be suspended or restricted, for example, where this right is invoked to defend acts of aggression, occupation or injustice. Ь) определение вопросов непроцедурного характера, в отношении которых можно было бы приостановить или ограничить применение права вето, включая, например, случаи, когда это право используется для защиты актов агрессии, оккупации или несправедливости;
Больше примеров...
Право вето (примеров 722)
Super-Powers have complicated global interests, and they use the veto to protect those interests. Сверхдержавы имеют трудно поддающиеся пониманию глобальные интересы и используют право вето для защиты этих интересов.
The right to veto: The possibility to return any law passed by the Parliament with a reasoned request for reconsideration. Право вето: возможность возвращать любой закон, принятый парламентом, с должным образом обоснованной просьбой о его доработке.
We must acknowledge, however, that the veto has not been resorted to recently to the extent of its use in the past. Мы, однако, должны признать, что в последнее время право вето использовалось не столь интенсивно, как в прошлом.
Rather than a frontal attack against the veto or the privileged membership, can we not instead build a more inclusive approach? Вместо того чтобы вести фронтальное наступление на право вето или привилегированное членство, разве мы не можем вместо этого занять более инклюзивный подход?
The victorious Powers of the Second World War, which retain the formidable right of veto, had a moral duty to make that ethic a permanent one. Моральным долгом держав-победителей во второй мировой войне, закрепивших за собой мощное право вето, было сделать такую этику постоянной.
Больше примеров...
Накладывать вето (примеров 18)
The five permanent members of the United Nations Security Council (the "P-5") still defend their right to veto resolutions, and their military power is unmatched. Пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций («P-5») до сих пор отстаивают свое право накладывать вето на резолюции, а их военная мощь не имеет себе равных.
The quartermaster ranked higher than any other officer aboard the ship except the captain himself, and could veto the captain's decisions whenever the ship was not chasing a prize or engaged in battle. Квартирмейстер считался выше по рангу, чем любой другой офицер корабля кроме капитана, и мог накладывать вето на решения капитана в тех случаях, когда корабль не участвует в погоне или битве.
In the present situation, the national Governments appear to have retained a veto capacity, to have a large say or even to obstruct the reforms of the High Commissioner. В нынешней обстановке национальные правительства, похоже, стремятся сохранить возможность накладывать вето на реформы Высокого представителя, оставлять за собой последнее слово в этом вопросе или подвергать их обструкции.
Accordingly, we would envisage a limited increase in the number of permanent members, which would not be entitled to cast a veto. Соответственно, мы предусматривали бы ограниченное увеличение числа постоянных членов, которые не имели бы права накладывать вето.
But the size of the United States' quota allows it to veto unilaterally any decision that requires an 85 per cent majority. Вместе с тем величина квоты Соединенных Штатов позволяет им накладывать вето в одностороннем порядке на любое решение, требующее 85-процентного большинства голосов.
Больше примеров...
Его применения (примеров 81)
As elected members of the Council, we must ask ourselves whether we surrender to such threatened use of the veto or if we pursue our objectives without fear of its use. Как избранные члены Совета мы должны спросить себя, уступать ли нам такой угрозе применения права вето или же добиваться своих целей, не опасаясь его применения.
(b) Whether the veto right should be granted to any new permanent member without curtailing its scope of application; Ь) следует ли право вето предоставлять любому новому постоянному члену без ограничения сферы его применения;
With the sole exception of the permanent five, Member States find the veto and its present practice outdated and unacceptable, as it runs counter to the democratic character of the United Nations. За исключением пяти постоянных членов, все остальные государства-члены считают, что право вето и существующая практика его применения является устаревшей и неприемлемой и противоречит демократическому характеру Организации Объединенных Наций.
We are conscious of the views and arguments presented on this issue, ranging from total abolition of the veto or, at least, a radical curtailment of its scope and application, to no change whatsoever. Мы знаем о мнениях и аргументах, представленных по этому вопросу и варьирующихся от полного упразднения вето или, по крайней мере, существенного ограничения сферы его применения, до отказа от любых изменений.
The double standard, the lack of democracy and transparency, the obsolete privilege of the veto and the even more insulting threat of its use are standard features of the Security Council's work. Двойные стандарты, отсутствие демократии и транспарентности, устаревшее право вето и еще более оскорбительная угроза его применения являются типичными характерными чертами работы Совета Безопасности.
Больше примеров...
Veto (примеров 7)
On its second day, the body became a confederated sejm to avoid the liberum veto. На второй день своей работы сейм стал конфедеративным, что позволило парламенту избежать действия liberum veto.
Finally, Article VI explicitly abolished several institutional sources of government weakness and national anarchy, including the liberum veto, confederations and confederated sejms, and the excessive influence of sejmiks stemming from the previously binding nature of their instructions to their Sejm deputies. Наконец, статья VI упраздняла некоторые институциональные источники возникшей в стране анархии: это и liberum veto, заменённое правилом простого большинства, и конфедерации, и избыточное влияние сеймиков, которое основывалось на обязательной процедуре инструктирования депутатов при направлении их в центральный сейм.
The record company has signed artists like Suspekt, VETO, JO:EL, Jeppe Rapp, Marwan, The Floor Is Made of Lava, Kasper Spez, Orgi-E, Troo.L.S "Suspekt" (in Danish). Звукозаписывающая компания подписала таких артистов: Suspekt, VETO, JO:EL, Jeppe Rapp, Marwan, The Flor is Lava, Kasper Spez, Orig-E, Troo.L.S. アーカイブされたコピー (неопр.).
In 1652 a Lithuanian deputy to the Sejm, Wladyslaw Sicinski, for the first time in Polish history used the liberum veto, voiding a bill that was about to be introduced. В 1652 году литовский депутат Сейма, Владислав Сициньский, впервые в польской истории использовал право Liberum veto, отменив законопроект, который должен был быть принят парламентом.
The threat of the liberum veto could only be overridden by the establishment of a "confederated sejm", which was immune to the liberum veto. Дальнейшее пагубное действие liberum veto можно было остановить лишь с объявлением сейм конфедеративным, в котором право «свободного вето» отсутствовало.
Больше примеров...
Правом (примеров 285)
We also have before us the proposal of regional permanent seats on a rotational basis, with the veto. Еще у нас есть предложение о постоянных местах, отведенных регионам, заполняемых на ротационной основе, с правом вето.
It would also be hardly fair that any new members should fail to enjoy all the rights of existing members, including the veto. Вряд ли будет справедливым и то, что ни один из новых членов не сможет пользоваться всеми правами нынешних членов, в том числе правом вето.
He agreed with the Expert Consultant that the notified State had no veto, since either party could always invoke article 33 in cases of disagreement. Он соглашается с экспертом-консультантом в том, что уведомляемое государство не наделяется правом вето, поскольку в случае несогласия любая из сторон всегда может воспользоваться положениями статьи ЗЗ.
Kosova is also a unique case from a legal standpoint, because during Josip Broz Tito's regime it was a constitutional entity of the Yugoslav federation, enjoying its veto rights in the federal Government. Косово является также особым случаем и с юридической точки зрения в силу того факта, что во время режима Иосипа Броз Тито край был конституционным образованием Союзной Республики Югославия, который пользовался правом вето в союзном правительстве.
The right of veto was accorded as a result of exceptional historical circumstances that no longer prevail. Наделение постоянных членов правом вето было обусловлено исключительными историческими обстоятельствами, которые сейчас отсутствуют.
Больше примеров...
Запретишь (примеров 2)
If you veto that trade, I am out of the league! Если ты запретишь эту сделку, я уйду из лиги!
I guess I was afraid you'd veto it, like maybe you'd think me being here was invading your territory or - Я боялась, что ты мне запретишь это, подумав, что я как бы вторгаюсь на твою территорию или...
Больше примеров...