Английский - русский
Перевод слова Veto

Перевод veto с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вето (примеров 3205)
We therefore reiterate that it is not possible for us to support any solution that would envisage an increase in the number of permanent members of the Security Council which, in that capacity, would have a right of veto. Поэтому мы повторяем, что невозможно поддерживать какое-либо решение, предусматривающее увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности, которые в этом качестве имели бы право вето.
The right of the five permanent members to use their veto must be reconsidered, particularly in respect of resolutions concerning human rights, given that human rights issues have a universality that affects the interests of the whole international community. Право вето, которым наделены пять постоянных членов, следует пересмотреть, особенно применительно к резолюциям, касающимся прав человека, с учетом того, что вопросы прав человека имеют универсальный характер и затрагивают интересы всего международного сообщества.
We consider it extremely important for permanent members to have the ability to cast negative votes on draft resolutions without vetoing them and we deem it indispensable to introduce the concept of accountability with regard to the veto. Мы считаем чрезвычайно важным, чтобы постоянные члены имели возможность голосовать против принятия проектов резолюций без использования права вето, и мы считаем неизбежным введение концепции подотчетности в том, что касается права вето.
All Members probably know that San Marino has long taken a stance in favour of an increase in the number of non-permanent members on the Security Council, while it agrees neither with an increase in permanent seats nor with the extension of the right of veto. Вероятно, все члены Ассамблеи знают о том, что Сан-Марино уже давно выступает за увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности, но не поддерживает предложения об увеличении числа постоянных членов и о расширении права вето.
Until it is finally eliminated, the power of the veto should be used only to deal with matters that may fall under provisions of Chapter VII of the United Nations Charter. До тех пор пока оно не будет полностью отменено, право вето должно применяться лишь к тем мерам, которые могут приниматься на основании положений главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Право вето (примеров 722)
In order to ensure an efficient Council, the Norwegian view has been that the power of the veto should not be extended to the new permanent members of an enlarged Council. Норвегия считает, что для обеспечения эффективности Совета не следует распространять право вето на новых постоянных членов расширенного Совета.
My delegation supports the demand of the African Union for two permanent seats on the Security Council, with all the privileges attached to such seats, including the right of veto. Моя делегация поддерживает требование Африканского союза предоставить ему два постоянных места в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций со всеми соответствующими привилегиями, включая право вето.
We have done so before and I am repeating that call once again, for the veto negates the very idea of United Nations reform and democratization. Мы обращались с этим призывом, и я вновь повторяю его, поскольку право вето отрицает саму идею реформы и демократизации Организации Объединенных Наций.
What can be done if the veto is the principle and the purpose of that order? Что можно сделать, если право вето является принципом и целью такого устройства?
In our opinion, these modifications could have limited the opportunities of the permanent members to use the veto only in their own national interests, to the detriment of the interests of the international community as a whole. По нашему мнению, такие изменения могли бы ограничить возможность постоянных членов использовать право вето только в своих собственных национальных интересах в ущерб интересам международного сообщества в целом.
Больше примеров...
Накладывать вето (примеров 18)
The article was viewed as undermining the principle of equitable and reasonable use and allowing a State, in violation of international law, to veto another State's use of, or plans for the use of, a watercourse. Эта статья рассматривалась как подрывающая принцип справедливого и разумного использования и позволяющая государству в нарушение международного права накладывать вето на использование водотока другим государством или на планы по такому использованию.
In the absence of East-West confrontation, the ratio of forces within the Security Council, particularly from the aspect of the right of veto of the five permanent members, deserves detailed examination and revision. В отсутствие конфронтации между Востоком и Западом соотношение сил в рамках Совета Безопасности, в частности с точки зрения права накладывать вето, которым обладают пять постоянных членов, заслуживает детального изучения и пересмотра.
As such, they highlighted States' obligations to consult one another about the potential risks of transboundary harm, but did not give any State the right to veto the hazardous activities of another State in its own territory. В них подчеркнуты обязательства государств консультироваться друг с другом относительно потенциальных рисков трансграничного вреда, но не предусматривается право какого-либо государства накладывать вето на опасные виды деятельности другого государства, осуществляемые на территории последнего.
The Commission has executive powers, subject only to an exceptional power of veto by the Governor, to advise the Governor in respect of certain matters, such as the appointments to the offices of the Chief Justice and other members of the judiciary. Эта комиссия обладает исполнительными полномочиями, ограниченными лишь прерогативой губернатора накладывать вето; она дает губернатору рекомендации по ряду вопросов, таких как назначение главного судьи и других судей.
However, to minimize the misuse of the veto, if permanent membership is expanded, there should be at least two vetoes to block a draft resolution; Вместе с тем, если состав постоянных членов будет расширен, то для того, чтобы свести до минимума злоупотребление правом накладывать вето для блокирования того или иного проекта резолюции, должны накладываться, по крайней мере, два вето;
Больше примеров...
Его применения (примеров 81)
That data, however, belies the fact that the mere presence of the threat of the veto or its possible use more often than not determines the way the Council conducts its business. Эти же факты, однако, говорят о том, что одно лишь наличие угрозы применения права вето или возможности его применения зачастую определяют то, как Совет строит свою работу.
Instead of safeguarding the global interests of peace and security, the use of the veto or the threat of its use can only serve to promote the national agendas of the individual permanent members. Вместо того чтобы отстаивать глобальные интересы мира и безопасности, применение вето или угроза его применения способствуют лишь достижению национальных целей отдельных постоянных членов.
All efforts should be made to use the Security Council as a forum for negotiations and decisions in order to avoid not only the unnecessary threat of or use of the veto, but also unilateral action whereby the Council is circumvented. Необходимо прилагать все усилия к тому, чтобы Совет Безопасности мог использоваться в качестве форума для проведения переговоров и принятия решений в целях избежания ненужной угрозы применения вето или его применения, а также во избежание принятия односторонних мер в обход Совета.
It is not acceptable that the use of the veto, or the threat to use it, should paralyze the United Nations in cases of genocide and crimes against humanity or in serious crisis situations that require resolute action by the international community. Недопустимо, чтобы вследствие применения права вето или угрозы его применения деятельность Организации Объединенных Наций была парализована в ситуациях геноцида и преступлений против человечности или в случаях серьезных кризисов, когда требуются решительные действия со стороны международного сообщества.
The veto is exercised or threatened only when there is disagreement with the majority, which is anti-democratic in its very essence. К использованию права вето или угрозе его применения прибегают только в условиях несогласия с большинством, что не демократично по самой своей сути.
Больше примеров...
Veto (примеров 7)
VETO's second album is called Crushing Digits and was released 5 May 2008. Второй альбом Veto под названием Crushing Digits был выпущен 5 мая 2008 года.
Finally, Article VI explicitly abolished several institutional sources of government weakness and national anarchy, including the liberum veto, confederations and confederated sejms, and the excessive influence of sejmiks stemming from the previously binding nature of their instructions to their Sejm deputies. Наконец, статья VI упраздняла некоторые институциональные источники возникшей в стране анархии: это и liberum veto, заменённое правилом простого большинства, и конфедерации, и избыточное влияние сеймиков, которое основывалось на обязательной процедуре инструктирования депутатов при направлении их в центральный сейм.
The record company has signed artists like Suspekt, VETO, JO:EL, Jeppe Rapp, Marwan, The Floor Is Made of Lava, Kasper Spez, Orgi-E, Troo.L.S "Suspekt" (in Danish). Звукозаписывающая компания подписала таких артистов: Suspekt, VETO, JO:EL, Jeppe Rapp, Marwan, The Flor is Lava, Kasper Spez, Orig-E, Troo.L.S. アーカイブされたコピー (неопр.).
In 1652 a Lithuanian deputy to the Sejm, Wladyslaw Sicinski, for the first time in Polish history used the liberum veto, voiding a bill that was about to be introduced. В 1652 году литовский депутат Сейма, Владислав Сициньский, впервые в польской истории использовал право Liberum veto, отменив законопроект, который должен был быть принят парламентом.
A major cause of the Commonwealth's downfall was the liberum veto ("free veto"), which since 1652 had allowed any Sejm deputy to nullify all the legislation enacted by that Sejm. Одной из главных причин кризиса стало право liberum veto («свободное вето»), использовавшееся с 1652 года, и позволявшее любому из депутатов парламента не дать принять любой из принятых коллегами законов.
Больше примеров...
Правом (примеров 285)
With the veto so modified, the notion of permanent membership can itself be modified. С измененным таким образом правом вето само понятие постоянного членства может видоизмениться.
In our view, any reform proposal should entail an explicit amendment to the Charter preventing the granting of the veto beyond the current permanent members. На наш взгляд, любые предложения, касающиеся реформы, должны предполагать внесение в Устав четкой поправки, препятствующей наделению правом вето кого-либо, кроме нынешних постоянных членов.
A first group of views was that either disputing party should have a right of veto as to whether to hold public hearings. Одна из точек зрения заключалась в том, что каждая из сторон спора должна обладать правом на проведение публичных слушаний.
While the permanent members of the Security Council enjoyed special privileges such as the veto, the Council lacked equitable geographical representation, which meant that it could deal unjustly and unfairly with matters relating to international peace and security. Пока постоянные члены Совета Безопасности обладают особыми привилегиями, например, правом вето, в Совете отсутствует равное географическое представительство, что означает возможность допущения несправедливости и нечестности в вопросах, относящихся к международному миру и безопасности.
Even stranger is the fact that the overwhelming majority of States represented in the General Assembly are subject to the will of a handful of privileged States on the Security Council with the right of veto. Еще более странным является тот факт, что подавляющее большинство государств, представленных в Генеральной Ассамблее, зависят от воли горстки привилегированных государств в Совете Безопасности, обладающих правом вето.
Больше примеров...
Запретишь (примеров 2)
If you veto that trade, I am out of the league! Если ты запретишь эту сделку, я уйду из лиги!
I guess I was afraid you'd veto it, like maybe you'd think me being here was invading your territory or - Я боялась, что ты мне запретишь это, подумав, что я как бы вторгаюсь на твою территорию или...
Больше примеров...