| Our support is without prejudice to our historical position on the veto. | Наша поддержка этих стран не наносит ущерба нашей исторической позиции в отношении права вето. |
| My third point relates to the use of the veto. | Мой третий тезис касается применения права вето. |
| Unfortunately, the language on the veto contained in the resolution of the group of four is still ambivalent. | К сожалению, формулировка относительно права вето, содержащаяся в резолюции «группы четырех», все еще амбивалентна. |
| We have also consistently advocated limiting the use of the veto. | Мы также последовательно выступаем за ограничение применения права вето. |
| We feel that the veto must not be considered separately from the question of expanding the membership of the Council. | Мы считаем, что вопрос о праве вето не должен рассматриваться отдельно от вопроса о расширении членского состава Совета. |
| We support what has been said about the need to reduce the use of the power of veto by permanent members. | Мы поддерживаем заявление о необходимости ограничить применение постоянными членами права вето. |
| Accordingly, the issue of the status of the veto must of necessity form an integral part of a comprehensive reform package. | Соответственно, вопрос о статусе права вето непременно должен являться неотъемлемой частью всеобъемлющего пакета реформы. |
| Once again this veto is in reference to a situation that jeopardizes peace in the Middle East. | Вновь применяется право вето в связи с ситуацией, которая угрожает миру на Ближнем Востоке. |
| Uniting to oppose misuse of the veto and attempts to neutralize the Security Council. | Единство в борьбе со злоупотреблением правом вето и попытками нейтрализовать Совет Безопасности. |
| Regrettably, it was unable to adopt the draft resolution that we had expected due to a veto. | К сожалению, в связи с применением вето он не смог принять проект резолюции, на который мы рассчитывали. |
| Regrettably, the Security Council failed twice to discharge its responsibilities because of the veto exercised by the United States. | К сожалению, Совет Безопасности дважды не смог выполнить свою обязанность из-за вето, примененного Соединенными Штатами. |
| The lack of nuance in article 28 implied that indigenous peoples had a right of veto. | Негибкость статьи 28 предполагает, что коренные народы имеют право вето. |
| The Congress of Micronesia exercised broad legislative authority, subject to veto by the Administering Authority, represented by the High Commissioner. | Конгресс Микронезии обладал широкими законодательными полномочиями, ограничиваемыми правом вето управляющей власти, которую представлял Верховный комиссар. |
| The review should not be subject to the veto. | В отношении обзора не должно применяться право вето. |
| The veto is the primary obstacle to a truly democratic Security Council. | Вето является главным препятствием для истинной демократичности Совета Безопасности. |
| The issues of size or enlargement and veto are closely interlinked; one cannot be divorced from the other. | Вопросы численности или расширения и вето тесно взаимосвязаны; один не отделим от другого. |
| It is the twenty-ninth veto cast by the United States against such draft resolutions. | Администрация Соединенных Штатов Америки налагает уже двадцать девятое вето на подобные проекты резолюций. |
| The right of veto is a privilege involving special responsibilities. | Право вето является привилегией и предполагает особую ответственность. |
| The existing veto system is too easily influenced by national interests to address serious issues afflicting humankind. | На существующую систему вето слишком часто влияют национальные интересы, отвлекающие от решения серьезных проблем, с которыми сталкивается человечество. |
| This criterion, which was used as a justification for the veto in the Security Council, is unacceptable. | Такой критерий, который используется для оправдания применения вето в Совете Безопасности, совершенно неприемлем. |
| A new draft resolution was submitted, and the United States again used its veto. | Был представлен новый проект резолюции и Соединенные Штаты вновь применили свое право вето. |
| Once again, the General Assembly is meeting because the Security Council has been stalemated by the use of the veto. | Генеральная Ассамблея собралась вновь, поскольку Совет Безопасности оказался в тупике в результате использования права вето. |
| The Panel recommends that under any reform proposal, there should be no expansion of the veto. | Группа рекомендует, чтобы любое предложение о реформе не предусматривало никакого расширения права вето. |
| Question whether the veto should be extended | Вопрос о том, следует ли предоставлять право вето новым членам |
| The use of the veto should be limited to action under Chapter VII of the Charter, pending its complete abolition. | Использование права вето должно ограничиваться до его окончательной отмены мерами, принимаемыми на основании главы VII Устава. |