Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
It was said that that proposal was a compromise, insofar as it had moved away from the previous suggestion of a unilateral veto right, and that it would facilitate the resolution of disputes by disputing parties. Было указано, что это предложение представляет собой компромисс, поскольку оно отходит от предыдущего предложения об одностороннем праве вето, и что оно будет способствовать урегулированию споров сторонами в споре.
'However, in the light of this pre-emptive move, 'both Russia and China have indicated that, 'should it come to a final vote, 'they may now reconsider their previous record 'and veto the US plan. Однако, в свете такой превентивной меры, и Россия, и Китай указали, что на финальном голосовании они могут пересмотреть предыдущий акт и наложить вето на план США.
We must reform the Security Council forthwith, expand its membership, eliminate the veto and improve its working methods, including in particular direct and universal participation of the General Assembly, by secret ballot, in the selection of the Secretary-General. Мы должны незамедлительно реформировать Совет Безопасности, расширить его членский состав, упразднить право вето и усовершенствовать его методы работы, включая, в частности, прямое и всеобщее участие Генеральной Ассамблеи путем тайного голосования в назначении Генерального секретаря.
We would like to see an expansion of the Security Council in both categories, both permanent and non-permanent, without expansion of the veto and with a view to the eventual abolition of the right to veto. Нам хотелось бы, чтобы членский состав Совета Безопасности был расширен в обеих категориях - как постоянных, так и не постоянных его членов - без распространения на новых членов права вето и с прицелом на упразднение в конечном итоге самого этого права.
A Commentary, or as a mere delegation of powers, the fact remains that both may be withdrawn and a veto may be overridden by the General Assembly should the exercise of that veto be ultra vires. Комментарий», или же простым делегированием полномочий, фактом по-прежнему является то, что и то, и другое Генеральная Ассамблея может отметить, а наложенное вето может отклонить, если применение такого вето будет признано превышением полномочий.
In spite of the strategic and historic importance of the matter, the Security Council has failed to exercise its primary responsibility for the maintenance of international peace and security because of the exercise of veto by one of its permanent members. Несмотря на все стратегическое и историческое значение этого вопроса, Совет Безопасности не смог реализовать на практике свой мандат на поддержание международного мира и безопасности по причине вето одного из своих постоянных членов.
We see a need to put limits and controls on the use of the right of veto, such as limiting its use to matters that fall under Chapter VII of the Charter. Мы считаем необходимым ввести меры ограничения и контроля в отношении применения права вето, например ограничить его применение в отношении вопросов, подпадающих под действие главы VII Устава.
On the other hand, if the new seats do not include the right of veto, those seats will have no importance and could therefore be sacrificed in return for a larger number of seats for Africa. С другой стороны, если новые места не будут предполагать наличия права вето, то эти места не будут иметь большого значения и от них можно было бы отказаться в обмен на предоставление Африке большего числа мест.
The current proposal implies that seats will be assigned to new States, but the seats are devoid of substance because the substance of a permanent seat on the Security Council is the existence of the associated right of veto. В настоящее время предлагается предоставить места ряду новых государств, однако это лишено смысла, поскольку место постоянного члена в Совете Безопасности подразумевает наличие права вето.
At the same time, Africa believes that, so long as the current permanent members possess the right of the veto, it would be unfair, unreasonable and unacceptable for new permanent members to be deprived of that right. В то же время Африка считает, что до тех пор, пока нынешние постоянные члены обладают правом вето, было бы несправедливо, неразумно и неприемлемо лишать новых постоянных членов этого права.
It is for that reason - and on this position we will not compromise - that we believe that the right of the veto is a key and intrinsic factor of permanent membership. Именно по этой причине - и здесь мы не пойдем ни на какие компромиссы - мы считаем, что право вето является ключевым и неотъемлемым фактором постоянного членства.
It also resolves to accord new permanent members the same prerogatives and privileges as the current permanent members, including the right of the veto. В нем также постановляется, что новые постоянные члены должны иметь те же самые прерогативы и привилегии, что и новые постоянные члены, в том числе право вето.
As we understand it, Africa is seeking this right - the right of veto - on behalf of the entire African region, not for one or two States. Насколько мы понимаем, Африка добивается получения этого права - права вето - от имени всего африканского региона, а не от имени лишь одного или двух государств.
I would also like to highlight the African consensus that institutionally opposes the right of veto, but that at the same time insists on the extension of that right to new permanent members. Я хотел бы также подчеркнуть значение африканского консенсуса, который в институциональном плане противостоит праву вето, но в то же время настаивает на предоставлении этого права новым постоянным членам.
Africa should hold not less than two permanent seats, with all the prerogatives and privileges of permanent membership, including the right of veto, as well as five non-permanent seats. Африка должна иметь не менее двух постоянных мест, со всеми прерогативами и привилегиями постоянных членов, включая право вето, а также пять непостоянных мест.
It is in this regard that Africa, like other regions, deserves the right of veto, as the absence of that right will only serve to perpetuate the marginalization of the continent. Именно по этим причинам Африка, как и другие регионы, заслуживает получения права вето, ибо отсутствие этого права будет служить увековечиванию маргинализации континента.
It should also be done in order to prevent the veto from being used in cases of proven genocide, crimes against humanity and grave violations of international humanitarian law, as well as in efforts to halt hostilities between warring parties. Это следует сделать также для того, чтобы воспрепятствовать применению права вето в случаях явного геноцида, преступлений против человечности и грубых нарушений международного гуманитарного права, а также в случаях приложения усилий к прекращению боевых действий между воюющими сторонами.
With regard to other matters, I shall mention very briefly the question of the veto and its limitation, which is an issue that belongs to the General Assembly and the Open-Ended Working Group on Security Council Reform. Что касается других вопросов, то я очень кратко коснусь вопроса о праве вето и его недостатках - вопроса, который находится в компетенции Генеральной Ассамблеи и Рабочей группы открытого состава по вопросам реформы Совета Безопасности.
The successive failures of the Council show that the permanent members have not kept their part of the bargain struck in 1945: permanent seats and a veto in exchange for responsibility to the broader membership. Череда провалов в деятельности Совета свидетельствует о том, что постоянные члены не выполнили тех обязательств, которые они взяли на себя в 1945 году: предоставление им постоянных мест в Совете и обладание правом вето в обмен на их ответственность перед всеми государствами-членами Организации.
Colombia has always expressed its opposition to the veto, and we voted against it in San Francisco, because we believed that it would introduce an anti-democratic element into the decision-making process and that it did not reflect the principle of the sovereign equality of States. Колумбия всегда выступала против права вето, и в Сан-Франциско мы голосовали против него, поскольку считали, что оно привнесет антидемократический элемент в процесс принятия решений и не будет отражать принцип суверенного равенства государств.
The Ministry of Foreign Affairs holds veto powers on export control regime and its negative opinion is binding on the Ministry of Economy and ultimately results in turning down of export licence application. Министерство иностранных дел располагает правом вето в рамках режима контроля за экспортом, и его негативное заключение имеет обязательную силу для министерства экономики и в конечном итоге приводит к отказу в выдаче лицензии на экспорт.
If consensus is considered such a vital principle, why not adopt it in the Security Council - with the abolition of the veto - for taking all important decisions? Если консенсус считается столь важным принципом, то почему не использовать его в Совете Безопасности для принятия всех важных решений, отменив при этом право вето?
The application of sanctions could not be a second privilege in addition to the veto, nor could it be a coercive instrument wielded by some permanent members of the Security Council. Применение санкций не может быть еще одной привилегией в дополнение к праву вето, равно как оно не может быть и инструментом принуждения, которым владеют некоторые постоянные члены Совета Безопасности.
Participants also called for the adoption of a policy of non-use of the veto in the Security Council in cases of war crimes, crimes against humanity, genocide and massive human rights violations. Участники также призвали к принятию политики неприменения права вето в Совете Безопасности в случаях совершения военных преступлений, преступлений против человечности, геноцида и массовых нарушений прав человека.
This included the development of a code of conduct that would restrict the use of the veto in the case of genocide and more frequent use of the "Arria Formula" to enhance civil society participation in conflict resolution and peacebuilding. Это включает в себя разработку кодекса поведения, который ограничил бы использование права вето в случаях совершения геноцида и обеспечил бы более частое использование «формулы Арриа» в целях активизации участия гражданского общества в разрешении конфликтов и миростроительстве.