Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
(b) Respect for the principle of equal sovereignty of States and equal rights and obligations in accordance with the purposes and principles of the Charter make it necessary to review the right of veto. Ь) соблюдение принципа равного суверенитета государств и равных прав и обязательств в соответствии с целями и принципами Устава диктует необходимость пересмотра права вето;
Denial of the veto to new permanent members in an enlarged Security Council will not only be discriminatory, but it will also create two different classes of permanent membership and a situation that does not promote cohesion and stability in the Council. Отказ новым постоянным членам в расширенном Совете Безопасности в праве вето не только будет дискриминацией, но и создаст два различных класса постоянных членов и такую ситуацию, которая не будет способствовать слаженности и стабильности в Совете.
While the primary responsibility lay with the Council, the Assembly could play an extremely important role in cases where the Council was unable to take a decision owing to the use of the veto by one of its permanent members. Действительно, несмотря на то что Совет Безопасности несет главную ответственность в этом деле, Генеральная Ассамблея может сыграть очень важную роль в случае, если Совет Безопасности не смог принять решения из-за осуществления постоянным членом права вето.
As the Working Group's report states, significant differences and divergent opinions remain on a number of points, including, inter alia, the category or categories of the new members of an enlarged Security Council, the size of an enlarged Council and the veto. Как отмечается в докладе Рабочей группы, до сих пор сохраняются существенные разногласия и расхождения во мнениях по ряду положений, включая, в частности, вопрос о категории или категориях новых членов расширенного Совета Безопасности, численном составе расширенного Совета и праве вето.
New permanent members should commit themselves not to use the veto de facto, even if they have it de jure. [Oral proposal at the May 2000 session of the Working Group] Новым постоянным членам следует взять на себя обязательство не применять право вето де-факто, хотя они и обладают им де-юре. [Устное предложение, сделанное на майской сессии Рабочей группы 2000 года]
A veto should only be exercised when the question is of vital importance to the United Nations as a whole если вето наложено, следует давать письменное объяснение причин его использования, которое также следует представлять Генеральной Ассамблее.
The exercise of the veto could be confirmed by two thirds of the vote of the members of the General Assembly. (oral proposal at the July 2000 session of the Working Group) Осуществление права вето должно быть подтверждено двумя третями голосов членов Генеральной Ассамблеи. (Устное предложение, сделанное на июльской сессии Рабочей группы открытого состава 2000 года)
However, to minimize the misuse of the veto, if permanent membership is expanded, there should be at least two vetoes to block a draft resolution; Вместе с тем, если состав постоянных членов будет расширен, то для того, чтобы свести до минимума злоупотребление правом накладывать вето для блокирования того или иного проекта резолюции, должны накладываться, по крайней мере, два вето;
Continued disagreement on the matters that should or should not fall within the scope of the veto had the result of making the Council's rules of procedure "provisional", to this day. Продолжающиеся разногласия в отношении того, на какие вопросы должно и на какие не должно распространяться право вето, привели к тому, что правила процедуры Совета являются "временными" и по сей день.
We believe that in the past the power of the veto was abused to protect the interests of the permanent members at the expense of the interests of the general membership of the United Nations and of the international community at large. Мы считаем, что в прошлом практиковалось злоупотребление правом вето в целях защиты интересов постоянных членов в ущерб интересам всех членов Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
Permanent membership in the Security Council does not only give those members the privilege of the use of the power of veto: permanent members of the Security Council also tend to become permanent members of the United Nations agencies and programmes and other bodies of the Organization. Статус постоянных членов Совета Безопасности не только предоставляет его обладателям привилегию использования права вето: постоянные члены Совета Безопасности также стремятся стать постоянными членами учреждений Организации Объединенных Наций, а также программ и других органов Организации.
Thus, out of 70 resolutions adopted during the period covered by the report, only 13 were adopted by a vote that was not unanimous, and two draft resolutions were defeated because of the use of the veto. Так, из 70 резолюций, принятых за рассматриваемый период, лишь в 13 случаях резолюции принимались не единогласно, и в 2 случаях резолюции не принимались в результате использования права вето.
It was obvious that any prejudgement or attempt to marginalize this Committee could not emanate from a small country which was not a member of the Committee and which could not expect to have in the United Nations the capacity of exercising a veto that other delegations had. Очевидно, что любое обвинение данного Комитета в пристрастном отношении либо стремление умалить его значение не может исходить от небольшой страны, которая не является членом Комитета и которая не может надеяться на возможность использования в Организации Объединенных Наций права вето, которым располагают делегации других стран.
We need not elaborate on the need to democratize the decision-making process in the Council, including the need to do away with the power of the veto, the most undemocratic decision-making method inscribed - unfortunately - in the Charter. Не представляется целесообразным подробно останавливаться на необходимости демократизации процесса принятия решений в Совете, включая потребность отказаться от использования права вето как самого недемократичного метода принятия решений, к сожалению, закрепленного в Уставе.
Our country considers that the Security Council should be enlarged in terms of both permanent and non-permanent members and that a study should be undertaken of the right of veto currently enjoyed by the five permanent members. З. Наша страна считает, что следует увеличить число как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности и изучить вопрос о праве вето, которым в настоящее время пользуются пять постоянных членов.
(c) Abolition of the veto system and adoption of another voting system based on democratic principles (and inhibiting attempts by Member States to abuse it). с) отказ от системы вето и принятие иной системы голосования, основывающейся на демократических принципах (и препятствующей попыткам злоупотребления ею со стороны государств-членов).
Since the very beginning of the Organization, Venezuela has maintained that the concept of "permanent member" of the Security Council and the right to veto associated with it are contrary to the democratic bases of this Organization. С самого начала функционирования этой Организации Венесуэла утверждала, что концепция "постоянного члена" Совета Безопасности и связанное с ней право вето, противоречат демократической основе этой Организации.
In 1992, as in 1991, despite the large volume and the diversified nature of the issues examined in the Security Council, none of the members of the Council exercised its right to veto. В 1992 году, как и в 1991 году, несмотря на огромное количество и различный характер вопросов, изучаемых в Совете Безопасности, никто из членов Совета не использовал свое право вето.
It is not possible for the various countries of the world to feel secure in an atmosphere of selectivity and double standards and with the major Powers monopolizing decision-making on matters of international security by reason of their influence in the Security Council and their right of veto. Ни одна страна в мире не может чувствовать себя в безопасности в условиях выборочного подхода и двойных стандартов, когда крупные державы монополизируют процесс принятия решений по вопросам международной безопасности в силу своего влияния в Совете Безопасности и своего права вето.
In its membership no State member of the organization should be excluded, nor should there be the possibility of a veto. права членства в Исполнительном совете, и в нем не следует также предусматривать возможность вето.
It includes the relationship between the permanent and the non-permanent members of the Security Council, the size and composition of the Council, the need for geographical representation and balance, and the significance of the right of veto. Она включает в себя вопросы взаимосвязи между постоянными и непостоянными членами Совета Безопасности, численности и состава Совета, необходимости обеспечения географического представительства и сбалансированности, а также значения права вето.
In this respect, as coordinator of the non-aligned countries and on their behalf, Egypt submitted a document on the question of the increase in the membership of the Security Council, elucidating the Movement's position on the right of veto. В этой связи Египет в качестве координатора стран Движения неприсоединения представил от их имени документ по вопросу расширения членского состава Совета Безопасности, в котором разъясняется позиция Движения по вопросу о праве вето.
In addition, the right of veto, or the principle of unanimity among the five permanent members, permits any one of them to block a Council decision even though that decision is supported by all the other members. Кроме того, право вето или принцип единогласия пяти постоянных членов позволяет любому из них заблокировать решение Совета, даже если это решение пользуется поддержкой всех других членов.
The question of the veto must be reviewed, as must the Council's working methods and procedures, in order to ensure the greatest transparency possible and the participation of as broad a range of countries as possible. Следует пересмотреть и вопрос о вето, а также методы работы и процедуры Совета, для того чтобы обеспечить возможно большую транспарентность работы Совета и участие в нем максимального числа стран.
(b) Identification of those non-procedural matters in which the use of the veto can be suspended or restricted, for example, where this right is invoked to defend acts of aggression, occupation or injustice. Ь) определение вопросов непроцедурного характера, в отношении которых можно было бы приостановить или ограничить применение права вето, включая, например, случаи, когда это право используется для защиты актов агрессии, оккупации или несправедливости;