Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
His delegation was aware that a review against the wishes of some States parties was a delicate issue, but believed that it was not appropriate to give the right of veto to a single State party by requiring total consensus. Его делегация осознает, что пересмотр вопреки воле некоторых государств-участников является деликатным вопросом, однако она считает, что не следует предоставлять право вето одному государству-участнику на основании требования полного консенсуса.
However, if the Security Council failed to do so because of a veto by one of the permanent members, the General Assembly must be able to trigger the action of the Court. Однако если Совет Безопасности не сможет сделать этого в связи с вето со стороны одного из постоянных членов, Генеральная Ассамблея должна иметь возможность инициировать действие Суда.
To link the Court solely to the Security Council, many of whose decisions were limited by the right of veto, was in Mexico's view not only a grave political error but also a decision which was without foundation in law. Увязывание функционирования Суда исключительно с функционированием Совета Безопасности, многие решения которого сдерживаются правом вето, является, по мнению Мексики, не только серьезной политической ошибкой, но и решением, не имеющим правового обоснования.
A high-level working group shall consider the extent to which the veto right is extended to new permanent members; Рабочая группа высокого уровня рассмотрит ту степень, в какой право вето распространяется на новых постоянных членов;
Firstly, if the veto were to be extended to the new permanent members they would agree not to exercise their right until the review took place. Во-первых, если право вето предоставляется новым постоянным членам, они соглашаются не применять это право до проведения обзора.
Such a request would require consensus among the five permanent Members, so that no single Member could use its veto to block the functioning of the Court. Такая просьба потребует консенсуса пяти постоянных членов и, таким образом, ни один из членов не сможет использовать свое право вето, чтобы заблокировать деятельность Суда.
In paragraph 4, the word "shall" needed to be replaced by the word "should", so as to avoid the possibility of an interpretation that would allow a single State to veto the initiation of an investigation. В пункте 4 слово "утверждаются" необходимо заменить словами "следует утверждать" с тем, чтобы избежать возможности такого толкования, согласно которому какое-либо отдельное государство будет иметь возможность наложить вето на начало расследования.
It was therefore unacceptable for the Security Council to have a role in the Court, bearing in mind the veto right given to certain States and the Council's membership and method of voting. Поэтому предоставление Совету Безопасности какой-либо роли в Суде является неприемлемым, учитывая право вето, предоставленное ряду государств, а также членский состав Совета и процедуру голосования.
Otherwise, the effectiveness of the Court would be seriously eroded, and the Security Council might not be able to raise cases owing to the exercise of the veto. Иначе, эффективность суда будет серьезно подорвана и Совет Безопасности может оказаться не в состоянии рассматривать дела в результате осуществления права вето.
There was no legal basis on which the Security Council could either refer matters of peace and security to the Court or veto action by the Court. Нет правовой основы, в соответствии с которой Совет Безопасности может либо передать вопросы мира и безопасности Суду, либо наложить вето на действия Суда.
Any machinery that might allow the permanent Members of the Security Council to use their veto to protect potential accused persons when the interests of their countries were at stake would severely damage the independence and credibility of the Court. Любая структура, которая может позволить постоянным членам Совета Безопасности использовать свое право вето для защиты потенциально обвиняемых лиц в случаях, когда интересы их стран поставлены на карту, нанесет тяжелый ущерб независимости и доверию к Суду.
The relevant resolution had stressed the fact that the Security Council must be precluded from being able to veto action by the Court, and mentioned the need for an independent Prosecutor. В соответствующей резолюции подчеркивается, что Совет Безопасности должен быть лишен возможности налагать вето в отношении деятельности Суда и упоминается необходимость в независимом Прокуроре.
The head of State may veto only once a bill of the National Assembly, which may be overruled by a majority of all the members of the Parliament. Глава государства имеет право только один раз наложить вето на представленный Национальным собранием законопроект, которое может быть отменено по решению большинства членов парламента.
A further concrete step towards assistance to those States was that the provisions of Articles 49 and 50 should not be subjected to the exercise of the veto. Еще один конкретный шаг, направленный на оказание помощи этим государствам, заключается в том, чтобы в отношении положений статей 49 и 50 не применялось право вето.
Taking into account the need to observe democratic principles and to surmount the historical circumstances which existed in 1945, we reaffirm that the ideal is to advance towards the total elimination of the veto. Учитывая важность соблюдения демократических принципов, а также уход в прошлое исторических реалий, существовавших в 1945 году, мы вновь подтверждаем, что в идеале следует стремиться к полной отмене права вето.
It is therefore not surprising that China and Russia, like all other permanent members, have not been clear on whether or not Japan and Germany should have the veto. Поэтому неудивительно, что Китай и Россия, как и остальные постоянные члены, еще не сформулировали четкой позиции относительно того, следует ли предоставлять Японии и Германии право вето.
Let us make the most of the present session of the General Assembly in its entirety and concentrate our attention on the issues that require further refinement, such as veto and numbers - and I will come back to that later. Давайте с максимальной эффективностью используем нынешнюю сессию Генеральной Ассамблеи в полном объеме и сконцентрируем наше внимание на вопросах, которые требуют дальнейшей доработки, таких, как право вето и численный состав - я вернусь к этому позже.
In spite of the important strides made this year, we have still not found a centre of gravity as regards some complex issues, such as the veto and the total number of members in an expanded Council. Несмотря на важные успехи, достигнутые в этом году, мы пока не пришли к общему знаменателю в отношении некоторых сложных вопросов, таких, как право вето и общее число членов в Совете расширенного состава.
The real issues that are impeding progress are the veto and the numbers question. Подлинные же вопросы, мешающие прогрессу - вопрос о праве вето и вопрос численности.
This is, of course, what in legal terms is called the rule of unanimity of the permanent members, and is generally known as the privilege of the veto. Речь, конечно же, идет о том, что в юридической терминологии именуется правилом единодушия постоянных членов, а широко известно как право вето.
I conclude from the aforementioned that the actual practice of the exercise of the right of veto in the Security Council has no legal foundation and should be reviewed in order to identify clear-cut controls. Исходя из вышесказанного, я прихожу к заключению, что существующая практика применения права вето в Совете Безопасности не имеет никакой правовой основы и должна быть пересмотрена в целях установления конкретных мер контроля.
And, as part of the Charter amendments in connection with an enlargement of the Council, the possibility of a veto could perhaps be excluded from a number of specific situations. Кроме того, при внесении поправок к Уставу в связи с расширением состава Совета можно было бы, вероятно, исключить возможность применения вето в ряде конкретных ситуаций.
The most important issues, such as those relating to the right of veto, regional rotation, the final size of the Security Council, and many others, remain unresolved. Наиболее важные вопросы, такие, как право вето, ротация в рамках регионов, окончательный численный состав Совета Безопасности и многие другие, остаются нерешенными.
The best testimony that it is obsolete is the paradox that an attempt to limit the veto might itself be vetoed. Наилучшим свидетельством того, что оно устарело, является тот парадокс, что на любую попытку ограничить вето может быть наложено вето.
We continue to believe that the decision on limiting the scope and use of the right of veto must go hand in hand with the decision to expand the Council. Мы по-прежнему считаем, что решение по ограничению масштаба и применения права вето должны идти рука об руку с решением о расширении членского состава Совета.