| I'll veto it. | Я собираюсь наложить вето. |
| Secondly, there is the veto. | Во-вторых, это право вето. |
| But the veto must go. | Однако право вето должно уйти. |
| There is no circumventing the veto. | Нельзя обойти право вето. |
| Topic 6 The use of the veto | Вопрос 6 Использование права вето |
| Limitations of the scope of application of the veto. | ограничения сферы применения права вето; |
| Do we have the right of veto? | Имеем ли мы право вето? |
| So the veto contradicts the Charter. | Поэтому право вето противоречит Уставу. |
| The veto is not mentioned in the Charter. | Вето не упомянуто в Уставе. |
| I am exercising a super veto card. | Я использую право супер вето. |
| I exert my power of veto. | Я использую моё право вето. |
| Namibia is opposed to the veto. | Намибия выступает против права вето. |
| The veto is not democratic. | Право вето является недемократичным. |
| And gave the president the veto. | И предоставила президенту право вето. |
| Russia threatened to veto proposed UNSC resolutions. | Россия заявила о намерении наложить вето на соответствующие резолюции СБ ООН. |
| His veto message is one of the great American documents. | Содержащее вето послание Конгрессу до сих пор является одним из величайших документов в американской истории. |
| The veto as a voting instrument should be maintained as today. | Право вето как инструмент голосования следует сохранить в том виде, в каком оно существует в настоящее время. |
| [man speaking French] We don't want to undermine the veto of permanent members. | Мы не хотим подрывать право вето постоянных членов. |
| Recently, however, the consensus has been distorted into a veto. | Однако в последнее время консенсус облачился в право вето. |
| Hypocrisy and double standards continue to prevail, protected by the anachronistic and undemocratic veto privilege in the Security Council. | По-прежнему сохраняются лицемерие и двойные стандарты благодаря анахроничному и недемократическому праву вето в Совете Безопасности. |
| Furthermore, the use of the veto should be rationalized through restricting the issues to which the veto applies. | Кроме того, необходимо поставить на разумную основу порядок применения права вето, сузив круг вопросов, при рассмотрении которых оно может использоваться. |
| On the question of the veto, the only agreement reached by the Working Group is with respect to the veto's limited use. | Касаясь вопроса о праве вето, я хотел бы сказать, что Рабочая группа достигла согласия лишь в отношении ограниченного применения права вето. |
| The Princely family threatened to veto the referendum if it resulted in a vote in favour of removing the veto, whilst Alois threatened to resign if it passed. | Королевская семья угрожала наложить вето на референдум, если он будет за лишение права князя на вето, в то время как сам князь Лихтенштейна Алоиз угрожал отказаться от престола. |
| The General Assembly has taken important steps in responding to situations in which the Security Council is prevented, by veto or threat of veto, from acting. | Когда Соединенные Штаты с помощью вето заблокировали проект резолюции Совета, требующий положить конец угрозам против президента Арафата, Ассамблея собралась на чрезвычайную специальную сессию и ответила резолюцией ES-10/12 от 19 сентября 2003 года. |
| On the question of the royal veto, Mirabeau took a practical view and, seeing that the royal power was already considerably weakened, declared for the king's absolute veto and against the suspensive veto. | Когда поднят был вопрос о вето короля, Мирабо выступил защитником абсолютного вето, находя, что королевская власть и без того достаточно ослаблена. |