I'll veto it. |
Я собираюсь наложить вето. |
Secondly, there is the veto. |
Во-вторых, это право вето. |
But the veto must go. |
Однако право вето должно уйти. |
There is no circumventing the veto. |
Нельзя обойти право вето. |
Topic 6 The use of the veto |
Вопрос 6 Использование права вето |
Limitations of the scope of application of the veto. |
ограничения сферы применения права вето; |
Do we have the right of veto? |
Имеем ли мы право вето? |
So the veto contradicts the Charter. |
Поэтому право вето противоречит Уставу. |
The veto is not mentioned in the Charter. |
Вето не упомянуто в Уставе. |
I am exercising a super veto card. |
Я использую право супер вето. |
I exert my power of veto. |
Я использую моё право вето. |
Namibia is opposed to the veto. |
Намибия выступает против права вето. |
The veto is not democratic. |
Право вето является недемократичным. |
And gave the president the veto. |
И предоставила президенту право вето. |
Russia threatened to veto proposed UNSC resolutions. |
Россия заявила о намерении наложить вето на соответствующие резолюции СБ ООН. |
His veto message is one of the great American documents. |
Содержащее вето послание Конгрессу до сих пор является одним из величайших документов в американской истории. |
The veto as a voting instrument should be maintained as today. |
Право вето как инструмент голосования следует сохранить в том виде, в каком оно существует в настоящее время. |
[man speaking French] We don't want to undermine the veto of permanent members. |
Мы не хотим подрывать право вето постоянных членов. |
Recently, however, the consensus has been distorted into a veto. |
Однако в последнее время консенсус облачился в право вето. |
Hypocrisy and double standards continue to prevail, protected by the anachronistic and undemocratic veto privilege in the Security Council. |
По-прежнему сохраняются лицемерие и двойные стандарты благодаря анахроничному и недемократическому праву вето в Совете Безопасности. |
Furthermore, the use of the veto should be rationalized through restricting the issues to which the veto applies. |
Кроме того, необходимо поставить на разумную основу порядок применения права вето, сузив круг вопросов, при рассмотрении которых оно может использоваться. |
On the question of the veto, the only agreement reached by the Working Group is with respect to the veto's limited use. |
Касаясь вопроса о праве вето, я хотел бы сказать, что Рабочая группа достигла согласия лишь в отношении ограниченного применения права вето. |
The Princely family threatened to veto the referendum if it resulted in a vote in favour of removing the veto, whilst Alois threatened to resign if it passed. |
Королевская семья угрожала наложить вето на референдум, если он будет за лишение права князя на вето, в то время как сам князь Лихтенштейна Алоиз угрожал отказаться от престола. |
The General Assembly has taken important steps in responding to situations in which the Security Council is prevented, by veto or threat of veto, from acting. |
Когда Соединенные Штаты с помощью вето заблокировали проект резолюции Совета, требующий положить конец угрозам против президента Арафата, Ассамблея собралась на чрезвычайную специальную сессию и ответила резолюцией ES-10/12 от 19 сентября 2003 года. |
On the question of the royal veto, Mirabeau took a practical view and, seeing that the royal power was already considerably weakened, declared for the king's absolute veto and against the suspensive veto. |
Когда поднят был вопрос о вето короля, Мирабо выступил защитником абсолютного вето, находя, что королевская власть и без того достаточно ослаблена. |