Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Yet, as a whole the institution of the veto has an anachronistic character that is unsuitable for the institution in an increasingly democratic age and we would urge that its use be limited to matters where vital interests are genuinely at stake. Однако в целом институт вето имеет анахронический характер, непригодный для института в условиях все более демократической эпохи, и мы настоятельно призываем к тому, чтобы его использование ограничивалось вопросами, в которых жизненно важные интересы действительно находятся под угрозой.
Under this indicative vote, "no" votes would not have a veto effect, nor would the final tally of the vote have any legal force. При таком индикативном голосовании голоса «против» не будут иметь эффекта вето, а окончательный подсчет голосов не будет иметь никакой юридической силы.
It was also proposed that the possibility of overruling the veto within the Security Council by an affirmative number of votes in an expanded Security Council should be studied. Также было предложено изучить возможность отмены вето большинством голосов в Совете Безопасности расширенного состава.
There were four billion dollars available in the fund that could have been used had it not been for the veto by the United States and the United Kingdom. Однако в фонде имелось четыре миллиарда долларов, которые могли бы быть использованы, если бы не наложенное Соединенными Штатами и Соединенным Королевством вето.
The veto, so often used in an indiscriminate and illegitimate way, despite its obsolete and anti-democratic nature, would be, in this case, justified by the exceptional circumstances in which we are living. Вето, которое так часто использовалось без разбора и незаконно, несмотря на свой архаичный и антидемократический характер, в данном случае было бы оправданным в силу исключительных обстоятельств, в которых мы сейчас находимся.
In addition, the right of veto will have to be reviewed and made subject to new rules at the same time as the membership of the Security Council is expanded. Кроме того, необходимо пересмотреть право вето, с тем чтобы оно подпадало под новые правила одновременно с увеличением членского состава Совета Безопасности.
The permanent seats are the result of a special situation existing after the Second World War, as is the right to veto, which was granted to the permanent members. Места постоянных членов являются результатом особой ситуации, сложившейся после второй мировой войны, равно как и право вето, которое было предоставлено постоянным членам.
The United States has also used its veto in the Security Council to block the adoption of urgent measures that could bring an end to the conflict. Соединенные Штаты также использовали свое право вето в Совете Безопасности, для того чтобы блокировать принятие неотложных мер, которые могли бы положить конец конфликту.
Some delegations were of the view that permanent members of the Security Council utilized the veto only on issues they considered to endanger their own perception of threats to world peace. Некоторые делегации выразили мнение, что постоянные члены Совета Безопасности используют право вето только применительно к ситуациям, которые, с их точки зрения, соответствуют их собственному пониманию угроз миру на планете.
Many delegations were of the view that a "voluntary moratorium" or self-restraint with regard to the exercise of veto could not be considered as an option that would enhance the democratization process of the Security Council. Многие делегации высказали мнение, что «добровольный мораторий» на использование права вето или проявление сдержанности в этом отношении нельзя рассматривать в качестве возможного варианта, который позволит активизировать процесс демократизации Совета Безопасности.
Pursuant to the 1997 Organization of African Unity Harare Declaration, no fewer than two permanent seats, with all the privileges - including the veto - attached thereto, should be allocated to Africa. Согласно Харарской декларации, принятой Организацией африканского единства в 1997 году, Африке должно быть выделено не менее двух постоянных мест со всеми привилегиями, закрепленными за этой категорией, включая право вето.
The Council must be expanded to make it more representative of the generality of the membership, and a way must be found to address the serious concerns surrounding the veto privilege. Состав Совета необходимо расширить, чтобы он стал более представительным в отношении большинства членов Организации, следует также найти пути устранения поводов для серьезной озабоченности вокруг привилегии права вето.
Our basic stand is to oppose the creation of new centres of privilege and to constrain the use of the veto, while recognizing the limitations in that direction. В принципе мы высказываемся против создания новых привилегированных групп и выступаем за ограничение применения права вето, в то же время признавая ограничения, с которыми мы в связи с этим сталкиваемся.
The body that is responsible for international peace and security is composed of permanent members, whose monopoly of the veto reflects a great imbalance over the simplest criteria of justice. Орган, который несет ответственность за международный мир и безопасность, состоит из постоянных членов, монополия которых на право вето отражает огромный дисбаланс в отношении самых простых критериев справедливости.
Any abuse of the veto affects the credibility of the United Nations and increases the already widespread feeling in certain regions of the world that double standards are sometimes being used. Любые злоупотребления правом вето вредят авторитету Организации Объединенных Наций и усиливают и без того распространенное в некоторых регионах мира ощущение того, что иногда используются двойные стандарты.
Practice with regard to the application of the veto and the greater inclusion of affected States that are not members of the Council must be part of such reform. Вопросы, касающиеся применения права вето и более широкого участия соответствующих государств, не являющихся членами Совета, должны стать частью такой реформы.
We can begin next year with the expansion of the non-permanent membership and the creation of a new category of permanent members without a veto. Мы можем начать в следующем году с расширения категории непостоянных членов и с создания новой категории постоянных членов без права вето.
Without agreement among the permanent members on the judicious use of the veto, there is little prospect for any meaningful change on this aspect of the reform of decision-making in the Security Council. Если пять постоянных членов не договорятся о разумном применении права вето, то вряд ли есть смысл рассчитывать на какие-либо содержательные перемены в этом аспекте реформирования процесса принятия решений в Совете Безопасности.
Indeed, international peace and security cannot be fully maintained without significant reform of the Council, in terms of its membership, methods of work, transparency, democratization and the veto. Более того, невозможно эффективно поддерживать международный мир и безопасность без значимой реформы Совета в том, что касается его членского состава, методов работы, транспарентности, демократизации и права вето.
It goes without saying that an enlargement of the permanent membership of the Security Council should be accompanied by a revision of the voting procedures concerning the veto, set out in Article 27 of the Charter. Не нужно объяснять, что расширение постоянного членского состава Совета Безопасности должно сопровождаться пересмотром касающихся права вето процедур голосования, которые закреплены статьей 27 Устава.
In considering the possibility of increasing the membership, we deem it important to bear in mind criteria such as representativity, greater diversity, the right of veto, and power differences between membership categories. Мы считаем, что при рассмотрении возможности увеличения членского состава важно учитывать такие критерии, как представительство, разнообразие, право вето и властные различия между категориями членов.
It is important that the veto be used for the benefit of all Member States of the United Nations; on too many occasions it has served only to protect national interests. Представляется важным, чтобы вето использовалось на благо всех государств - членов Организации Объединенных Наций; чересчур часто оно служит лишь защите национальных интересов.
The right of veto is usually exercised informally and invisibly - and, more infrequently, openly - to ensure that the Security Council's decisions not infringe the interests of the permanent members. Право вето обычно осуществляется неофициально и незаметно - а реже открыто - для обеспечения того, чтобы решения Совета Безопасности не ущемляли интересов постоянных членов.
Given the binding nature of the Council's decisions, the power of the veto - explicit or implicit - has been used extensively to shape the international policies and behaviour of other States on an increasing number of issues. С учетом обязательного характера решения Совета Безопасности, его право вето - применяемое открыто или косвенно - всегда широко использовалось для формирования международной политики и предопределяло линию поведения других государств по все большему числу вопросов.
However, the essential fact is not so much the legal aspect of the veto but mainly the powerful forces that suppress the other permanent and non-permanent members and Member States. Однако суть не столько в правовом аспекте вето, а главным образом в тех мощных силах, которые подавляют других постоянных и непостоянных членов и государства-члены.