Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
It is quite obvious that the issue of permanent membership and the right of the veto lies at the core of the problem. Совершенно очевидно, что в центре проблемы находится вопрос о постоянном членстве и о праве вето.
In reality, they would be semi-permanent, provided that rotating members would have the right of veto. Фактически они будут лишь наполовину постоянными и то при условии, что ротируемые члены будут наделены правом вето.
The future new members of the Council should be entitled to the same prerogatives as the present permanent members, including a curtailed right of veto. Будущие новые члены Совета должны иметь те же прерогативы, что и нынешние постоянные члены, включая ограниченное право вето.
On the question of the veto, the Non-Aligned Movement has offered a view in a paper which has received overwhelming support. По вопросу о праве вето Движение неприсоединения высказало свое мнение в одном из документов, который завоевал поддержку подавляющего большинства.
The question of the veto has become central to the efforts of Member States to improve the decision-making mechanism of the Security Council. Вопрос о праве вето стал центральным в усилиях государств-членов по совершенствованию механизма принятия решений Советом Безопасности.
Most countries ready to accept the responsibilities of permanent Council membership have also expressed the wish to acquire the corresponding rights, including the veto. Большинство стран, выразивших готовность взять на себя обязательства постоянных членов Совета, также заявили о своем стремлении получить соответствующие права, в том числе и право вето.
We must also have the courage to tackle the difficult issues, like the size of the enlarged Security Council and the question of the veto. Мы должны набраться мужества для решения таких важных вопросов, как численность Совета Безопасности расширенного состава и право вето.
As stated by my Prime Minister, Malta is not in favour of extending the right of veto. Как заявил министр иностранных дел нашей страны, Мальта не поддерживает идею расширения числа государств, обладающих правом вето.
We also suggested that the new permanent members should have the same powers, including the veto, as the current five permanent members. Мы также предложили, чтобы новые постоянные члены пользовались теми же привилегиями, включая право вето, как и нынешние пять постоянных членов.
The working papers on the veto already submitted to the Working Group could serve as a basis for further debate leading to a decision. Рабочие документы по вопросу о праве вето, уже представленные Рабочей группе, могли бы послужить основой для дальнейших прений, которые приведут к решению.
We believe that the mechanisms and working methods governing the everyday business of the Council, including the veto, are also important in that respect. Мы полагаем, что в этом плане важное значение имеют также механизмы и методы работы, регулирующие каждодневную деятельность Совета, включая и право вето.
The question of the veto and its frequent misuse is obviously a matter of concern and a disgrace for 180 Members of this Organization. Очевидно, что вопрос о праве вето и неоднократных случаях злоупотребления им вызывает обеспокоенность у 180 членов этой Организации и не делает им чести.
In addition, we believe that Security Council enlargement should be accompanied by a new understanding to limit the scope and the application of the veto. Мы также считаем, что расширение членского состава Совета Безопасности должно сопровождаться новым пониманием в отношении ограничения сферы применения и использования права вето.
There is really no need for the veto most of the time. Практически необходимость в применении права вето отпала.
The issue of the veto ought to be addressed seriously and exhaustively, not cursorily and perfunctorily. Вопрос о праве вето требует не беглого и поверхностного, а серьезного и всеобъемлющего рассмотрения.
His delegation supported the proposals of the Czech Republic in regard to Article 31 and hoped that the Committee would find an equitable solution to the veto problem. Делегация поддерживает предложения Чешской Республики в отношении статьи 31 и выражает надежду, что Комитет найдет сбалансированное решение проблемы вето.
Other Governments objected to the term "consent" in article 21 since it would give indigenous people a right of veto. Представители других правительств выступили против термина "согласие", содержащегося в статье 21, поскольку он наделял бы коренные народы правом вето.
It cannot enforce the obligations assumed by five of its members which retain nuclear weapons, since they also possess the right of veto in the Council. Он не может обеспечить соблюдение обязательств, взятых на себя пятью его членами, которые сохраняют ядерное оружие, так как они также обладают в Совете правом вето.
The right of veto is among the most complex and controversial questions in the exercise of restructuring the Security Council. Право вето - один их самых сложных и самых противоречивых вопросов в процессе реструктуризации Совета Безопасности.
The right of veto and, in particular, its exercise without limitations continue to be challenged by a large proportion of the United Nations membership. Право вето и особенно его неограниченное применение оспариваются большой частью государств-членов Организации Объединенных Наций.
Moreover, respect for the principle of sovereign equality of States naturally excludes any position that would lead to the broadening or consolidation of the use of the veto. Кроме того, при соблюдении принципа суверенного равенства государств, безусловно, исключается любая позиция, которая предполагает расширение либо укрепление права вето.
We have also agreed that reform should be comprehensive, encompassing enlargement, decision-making, including the question of the veto, and the Council's working methods. Мы также согласны с тем, что эта реформа должна быть всеобъемлющей и предусматривать расширение членского состава, трансформацию процесса принятия решений, в том числе и решение вопроса о вето, а также методов работы Совета.
In our view, any reform proposal should entail an explicit amendment to the Charter preventing the granting of the veto beyond the current permanent members. На наш взгляд, любые предложения, касающиеся реформы, должны предполагать внесение в Устав четкой поправки, препятствующей наделению правом вето кого-либо, кроме нынешних постоянных членов.
On the issue of the veto, we believe that this proposal mirrors our support for its use to be voluntarily limited. Что касается права вето, то, по нашему мнению, это предложение отражает нашу позицию в поддержку добровольного ограничения его применения.
Inextricably linked to the question of the composition of the Security Council is the question of veto rights. С вопросом о составе Совета Безопасности самым тесным образом связан вопрос о праве вето.