Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Do away with the veto in the Security Council - there was absolute consensus on that in round table number 3. Давайте отменим вето в Совете Безопасности - за «круглым столом» номер З был достигнут абсолютный консенсус по этому вопросу.
It was reasoned that indirect limitation/regulation of the veto and the influence of permanent members could be achieved to some degree through the cumulative impact of reform. Было указано, что косвенное ограничение/ регулирование права вето и влияния постоянных членов может в определенной степени быть достигнуто посредством кумулятивного воздействия реформы.
There have been several regrettable occasions in recent years when the spectre of the veto had the effect of dampening debate and delaying much-needed action. За последние несколько лет мы были свидетелями ряда прискорбных случаев, когда из-за угрозы применения права вето прекращались дискуссии и откладывалось принятие важных решений.
Now is the time for the permanent members to agree on a moratorium on the use of the veto. Настало время постоянным членам договориться о моратории на применение права вето.
If the President refuses either to sign or veto a bill, it becomes law without his signature 10 days after it reaches him. В том случае, если президент отказывается подписать или наложить вето на законопроект, последний приобретает силу закона без его подписи спустя 10 дней после его получения президентом.
Despite the veto of the President of the Czech Republic, the bill was passed by the Parliament in April 2006. Несмотря на вето президента Чешской Республики, этот законопроект был принят парламентом в апреле 2006 года.
The arbitrary exercise of the right of veto should also be restricted to cases of the utmost necessity in accordance with the original undertakings given by the permanent members. Следует также ограничить произвольное осуществление права на вето случаями крайней необходимости в соответствии с первоначальными обязательствами постоянных членов.
The veto should be excluded in respect of matters contained in the annex to General Assembly resolution 267, entitled "Decisions deemed procedural", updated as necessary. Вето не должно применяться в отношении вопросов, содержащихся в приложении к резолюции 267 Генеральной Ассамблеи, озаглавленном «Вопросы, решения по которым считаются процедурными», которые, при необходимости, будут пересматриваться в свете требований времени.
As far as the right of veto is concerned, our position is moderate and realistic. Что касается права вето, то по этому вопросу мы занимаем умеренную и трезвую позицию.
But the size of the United States' quota allows it to veto unilaterally any decision that requires an 85 per cent majority. Вместе с тем величина квоты Соединенных Штатов позволяет им накладывать вето в одностороннем порядке на любое решение, требующее 85-процентного большинства голосов.
Thus, in our effort to reform and to reorganize the Council, we must make the curtailment and eventual abolition of the right of veto a priority. Поэтому в наших усилиях по реформе и реорганизации Совета мы должны уделять первостепенное внимание ограничению права вето и в конечном счете его отмене.
My delegation has in the past, in this Hall, also questioned the existence of a veto which is the preserve of the five permanent members. В прошлом в этом зале моя делегация также ставила под вопрос рациональность существование права вето, которое сохраняют за собой пять постоянных членов.
Furthermore, we encourage the permanent members of the Security Council to refrain from exercising their veto powers with regard to the aforementioned four international crimes. Кроме того, мы призываем постоянных членов Совета Безопасности воздерживаться от применения своего права вето в отношении четырех упомянутых выше международных преступлений.
The Charter should be amended so that a single veto will not prevent action on a proposal that has achieved the required majority. В Устав следует внести поправки, с тем чтобы вето одного члена не препятствовало принятию мер по предложению, получившему требуемое большинство голосов.
Unfortunately, a permanent member of the Security Council declared inside the Council and outside the United Nations that it would use its right to veto any resolution regardless of its content. К сожалению, один из постоянных членов Совета Безопасности заявил как в Совете, так и за пределами Организации Объединенных Наций о том, что он использует свое право вето в отношении любой резолюции, каким бы ни было ее содержание.
This means that the veto must not be allowed in cases, for instance, of the admission of a new Member. Это означает, что право вето не должно использоваться, например, в случае приема нового члена.
But those circumstances are not the basis for privileges such as permanent membership and the veto. Однако эти критерии отнюдь не являются основой для получения привилегий, какими являются постоянное членство и право вето.
Similarly, there is a general understanding that the decision-making process in the Council, including the veto, should be made more democratic. Аналогичным образом, есть общее понимание в отношении того, что процесс принятия решений в Совете, включая право вето, следует сделать более демократичным.
It is unfortunate that the power of the veto continues to undermine the ability of this Organization effectively to respond to humanitarian situations and to maintain international peace and security. Вызывает сожаление тот факт, что право вето по-прежнему подрывает способность этой Организации эффективно реагировать на гуманитарные ситуации и поддерживать международный мир и безопасность.
As previous debates in the General Assembly on Security Council reform have demonstrated unequivocally, an overwhelming number of delegations continue to call for some curtailment of the veto. Как недвусмысленно продемонстрировали предыдущие обсуждения реформы Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее, подавляющее число делегаций по-прежнему призывают к определенному свертыванию права вето.
The use or threat of use of the veto alters the work of the Security Council, either explicitly or implicitly. Применение права вето или угроза его применения прямо или косвенно меняет ход работы Совета Безопасности.
The use of the veto is incompatible with the concept of justice and equality that is called for in relations among States and highlighted by the Charter. Применение права вето не совместимо с концепцией справедливости и равенства, к которой мы призываем в отношениях между государствами и которая закреплена в Уставе.
But we want to emphasize one dimension, namely that to achieve enhanced performance we have to address squarely the question of the veto. Но мы хотели бы подчеркнуть наше измерение, а именно, что для достижения улучшения работы нам нужно рассмотреть конкретно вопрос о праве вето.
In that book the author talks about the understanding that was reached when the veto was created. В этой книге автор говорит о понимании, которое было достигнуто при создании права вето.
The power of the veto was conferred by the Members that ratified the Charter of the United Nations. Право вето было предоставлено государствами, которые ратифицировали Устав Организации Объединенных Наций.