Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
(c) The exercise of the right of veto should be progressively curtailed until abrogated; с) применение права вето должно постепенно ограничиваться вплоть до его полной отмены;
Explore individual voluntary declarations by the permanent members to limit the scope of application of the veto. изучить вопрос об индивидуальных добровольных заявлениях постоянных членов в отношении ограничения сферы применения права вето.
We must stress the negative impact of the veto mechanism, which should be regulated and progressively reduced with a view to its gradual elimination in the long term. Мы должны подчеркнуть негативное воздействие механизма вето, который необходимо регулировать и постепенно сокращать до его полной ликвидации в конечном итоге.
He or she should act independently of decisions by the Security Council, otherwise the latter's veto could prevent the proper functioning of the Court. Лицо, осуществляющее полномочия Прокурора должно действовать независимо от решений Совета Безопасности в противном случае вето последнего может помешать должному функционированию Суда.
(b) Establishment of rotating permanent seats without the veto right; Ь) установление системы ротации постоянных мест без сохранения права вето;
(c) Addition of new permanent members with the veto right; с) добавление новых постоянных членов с предоставлением права вето;
Let me recall that the Movement of Non-Aligned Countries has on several occasions spoken against the anachronistic and undemocratic nature of the power of the veto. Позвольте напомнить, что Движение неприсоединения неоднократно выступало против анахроничного и недемократичного характера права вето.
The privilege of veto is excessive when it is used to the detriment of the interests of the international community as whole. Привилегия права вето чрезмерна, когда оно используется в ущерб интересам международного сообщества в целом.
The declaration should also contain recommendations to the Council aimed at curtailing, limiting or discouraging the use of the veto. Это заявление должно также содержать рекомендации Совету, призванные сократить число случаев применения права вето, ограничить его применение или создать стимулы для его неприменения.
The Charter should be amended to provide for suspension of the veto on specific occasions, as defined by a prescribed qualified majority of the General Assembly. В Устав следует внести поправки, предусматривающие приостановление действия права вето в конкретных случаях, определяемых установленным квалифицированным большинством голосов в Генеральной Ассамблее.
The group believes that steps to curtail the scope and application of the veto should be part of a global approach to the reform of the Security Council. Группа полагает, что шаги для ограничения охвата и сферы применения вето должны быть частью глобального подхода к реформе Совета Безопасности.
Decision on the extension of the veto to the new permanent members should be taken once the new permanent members of the Security Council have been elected. Решение о предоставлении права вето новым постоянным членам должно приниматься сразу после избрания новых постоянных членов Совета Безопасности.
A high-level working group of the General Assembly should be established to consider the extent to which the veto should be extended to new permanent members. Следует создать рабочую группу Генеральной Ассамблеи высокого уровня для рассмотрения вопроса о том, в каком объеме право вето может быть предоставлено новым постоянным членам.
During an interim period, the new permanent members will not individually exercise the veto right; в течение переходного периода новые постоянные члены не будут осуществлять право вето в индивидуальном порядке;
The Committee generally worked on the basis of consensus, with no special veto, and with each member delegation on an equal footing. Комитет в целом работает на основе консенсуса, особое право вето отсутствует, и делегация каждого члена находится в равных условиях.
Granting an exclusive monopoly to the Security Council would open the door to the casting of a veto to give impunity to aggressors. Предоставление исключительной монополии Совету Безопасности приведет к тому, что появятся возможности обеспечить безнаказанность агрессора, применив имеющееся право вето.
For the same reason, no Government that really believes that its country deserves permanent status can permanently commit all future governments to giving up the veto. По той же причине ни одно правительство, которое действительно считает, что его страна достойна постоянного статуса, не может навечно, от имени всех будущих правительств, отказаться от права вето.
Moreover, we have stated on various occasions that, while discrimination within membership categories must be avoided, innovative and future-oriented ways of exercising the veto could be introduced. Кроме того, мы неоднократно заявляли о том, что, хотя следует всячески избегать дискриминации в рамках той или иной категории членства, можно было бы ввести в практику новаторские и ориентированные на будущее способы осуществления права вето.
In other words, sensitive as the veto issue may be, it should not prevent us from moving ahead on expanding the Council's composition. Другими словами, каким бы деликатным ни был вопрос о праве вето, он не должен мешать нам продвигаться вперед в расширении состава Совета.
On the question of the veto, the Kingdom of Swaziland fully subscribes to the well-known position of the Non-Aligned Movement. По вопросу о праве вето Королевство Свазиленд полностью разделяет хорошо известную позицию Движения неприсоединения.
While standing firmly in favour of its restricted application, Ukraine understands that only the permanent members themselves can modify the right of veto. Твердо выступая за ограничение применения права вето, Украина понимает, что лишь сами постоянные члены могут видоизменить его.
The examination of the question of the veto remains central to all our discussions on Security Council reform. Центральное место во всех дискуссиях по вопросу о реформе Совета Безопасности по-прежнему занимает проблема вето.
On the veto, we are not persuaded that a way has been found for its satisfactory treatment. Что же касается вето, то мы не убеждены в том, что удалось найти путь удовлетворительного решения этого вопроса.
The summit concurred with the position of the Non-Aligned Movement that use of the power of the veto should be restricted if it is not abolished. Ассамблея согласилась с позицией Движения неприсоединившихся стран, что право вето должно быть ограничено, если оно не будет упразднено.
In the latter case, they should have the right of veto and the text, as drafted, dealt adequately with the issue. Во втором случае им следует представить право вето и существующая редакция текста адекватно решает этот вопрос.