Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Накладывать вето

Примеры в контексте "Veto - Накладывать вето"

Примеры: Veto - Накладывать вето
Even if differences of opinion should surface, no country should veto a proposal outright without open discussion. Даже если возникнут расхождения во мнениях, ни одной стране не следует сразу же накладывать вето на то или иное предложение без проведения открытого обсуждения.
The five permanent members of the United Nations Security Council (the "P-5") still defend their right to veto resolutions, and their military power is unmatched. Пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций («P-5») до сих пор отстаивают свое право накладывать вето на резолюции, а их военная мощь не имеет себе равных.
Regarding the power of the Minister of Amerindian affairs to veto rules and regulations made by indigenous governing bodies, including the National Toshaos Council, she said that the Minister had no such power. Что касается полномочий министра по делам индейцев накладывать вето на правила и нормы, принимаемые руководящими органами коренных народов, включая Национальный совет тошао, выступающая поясняет, что таким правом министр не обладает.
The new constitution gave the prince the right to dismiss governments and approve judicial nominees and allowed him to veto laws simply by refusing to sign them within a six-month period. Новая Конституция дала Князю право распускать правительство, утверждать судей и накладывать вето на законы, просто отказываясь подписывать их в течение 6 месяцев.
However, despite this the Act provides for veto powers to titled communities over small and medium scale mining and benefit sharing if mineral resources are exploited. Однако, несмотря на это, настоящий закон предоставляет общинам, имеющим титул на землю, право накладывать вето на добычу полезных ископаемых в мелких и средних масштабах и право на раздел минеральных ресурсов в случае добычи таковых.
The quartermaster ranked higher than any other officer aboard the ship except the captain himself, and could veto the captain's decisions whenever the ship was not chasing a prize or engaged in battle. Квартирмейстер считался выше по рангу, чем любой другой офицер корабля кроме капитана, и мог накладывать вето на решения капитана в тех случаях, когда корабль не участвует в погоне или битве.
The article was viewed as undermining the principle of equitable and reasonable use and allowing a State, in violation of international law, to veto another State's use of, or plans for the use of, a watercourse. Эта статья рассматривалась как подрывающая принцип справедливого и разумного использования и позволяющая государству в нарушение международного права накладывать вето на использование водотока другим государством или на планы по такому использованию.
In the absence of East-West confrontation, the ratio of forces within the Security Council, particularly from the aspect of the right of veto of the five permanent members, deserves detailed examination and revision. В отсутствие конфронтации между Востоком и Западом соотношение сил в рамках Совета Безопасности, в частности с точки зрения права накладывать вето, которым обладают пять постоянных членов, заслуживает детального изучения и пересмотра.
As such, they highlighted States' obligations to consult one another about the potential risks of transboundary harm, but did not give any State the right to veto the hazardous activities of another State in its own territory. В них подчеркнуты обязательства государств консультироваться друг с другом относительно потенциальных рисков трансграничного вреда, но не предусматривается право какого-либо государства накладывать вето на опасные виды деятельности другого государства, осуществляемые на территории последнего.
The Commission has executive powers, subject only to an exceptional power of veto by the Governor, to advise the Governor in respect of certain matters, such as the appointments to the offices of the Chief Justice and other members of the judiciary. Эта комиссия обладает исполнительными полномочиями, ограниченными лишь прерогативой губернатора накладывать вето; она дает губернатору рекомендации по ряду вопросов, таких как назначение главного судьи и других судей.
In the present situation, the national Governments appear to have retained a veto capacity, to have a large say or even to obstruct the reforms of the High Commissioner. В нынешней обстановке национальные правительства, похоже, стремятся сохранить возможность накладывать вето на реформы Высокого представителя, оставлять за собой последнее слово в этом вопросе или подвергать их обструкции.
But this applies similarly, if in reverse, to the West: on the one hand, the principles of a new Europe as defined by the OSCE after 1989/1990 don't allow decisions about alliances to be subject to the veto of a large neighbor. В свою очередь, то же самое касается и Запада: с одной стороны принципы новой Европы, определенные ОБСЕ после 1989/90 гг., не позволяют более крупному соседу накладывать вето на решения о создании и расширении союзов.
Accordingly, we would envisage a limited increase in the number of permanent members, which would not be entitled to cast a veto. Соответственно, мы предусматривали бы ограниченное увеличение числа постоянных членов, которые не имели бы права накладывать вето.
But the size of the United States' quota allows it to veto unilaterally any decision that requires an 85 per cent majority. Вместе с тем величина квоты Соединенных Штатов позволяет им накладывать вето в одностороннем порядке на любое решение, требующее 85-процентного большинства голосов.
He wanted the state legislatures to pay their representatives in Congress, which, in turn, would have the power to veto state laws. Он хотел, чтобы законодательные собрания штатов оплачивали своих представителей в Конгрессе, который, в свою очередь, должен был иметь полномочия накладывать вето на законопроекты штатов.
The Minister had the power to publicize legislation in the official gazette prior to its enactment, but had no power to veto the rules of the village councils. Министр обладает полномочиями по опубликованию нормативно-правовых актов в официальном вестнике до вступления их в законную силу, но не имеет права накладывать вето на решения деревенских советов.
He agreed with the Special Rapporteur that that approach did not aim to grant an automatic veto right to indigenous peoples in decisions concerning them, but rather to make the achievement of consent the general objective of consultations with indigenous peoples. Оратор согласен со Специальным докладчиком в том, что эти шаги не преследуют цель наделить коренные народы автоматическим правом накладывать вето на затрагивающие их решения, а скорее сделать достижение согласия главной целью консультаций с коренными народами.
However, to minimize the misuse of the veto, if permanent membership is expanded, there should be at least two vetoes to block a draft resolution; Вместе с тем, если состав постоянных членов будет расширен, то для того, чтобы свести до минимума злоупотребление правом накладывать вето для блокирования того или иного проекта резолюции, должны накладываться, по крайней мере, два вето;