Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
The concept of permanent membership with veto powers was a recognition of the imperatives of that time and the pressing need to maintain international peace and security. Концепция постоянного членского состава, обладающего правом вето, была признанием императивов того времени и настоятельной необходимостью для поддержания международного мира и безопасности.
In any case, an increase in the membership of the Security Council must not be used to justify additional members with the power of veto. В любом случае расширение членского состава Совета Безопасности не может использоваться в качестве оправдания увеличения числа членов, обладающих правом вето.
We do not subscribe to the view that we must tabulate a priori the instances in which the veto would be permitted. Мы не придерживаемся мнения, согласно которому нам надлежит заранее распланировать ситуации, в которых могло бы быть разрешено применение вето.
Alternatively, the suggestion that at least two permanent members must agree to the exercise of the veto has some merit. Кроме того, предложение о том, что по меньшей мере два постоянных члена должны осуществлять право вето, также заслуживает внимания.
The veto privilege, which has become the focus of interest of most countries, should be at the core of the reform process. Привилегия права вето, которая оказалась в центре внимания большинства стран, должна быть сердцевиной процесса реформ.
With no more than the veto of the country concerned, all the efforts, recommendations and concerns of all the States parties would be dashed. Достаточно вето соответствующей страны, и все усилия, рекомендации и озабоченности всех государств-участников будут сведены на нет.
No element in article 4, paragraph 2, gave a right of veto to third States. По мнению г-на Розенстока, ни одно из положений пункта 2 статьи 4 не дает третьим государствам права вето.
As regards the decision-making process of the Security Council, we believe that the maintenance, exercise and potential extension of the right of veto must be carefully reconsidered. Что касается процесса принятия решений, то мы считаем, что сохранение, осуществление и потенциальное расширение права вето необходимо внимательно пересмотреть.
Thus, our delegation stands for the complete elimination of the institution of the veto and, until then, at least a gradual restriction of that privilege. Таким образом, наша делегация выступает за полную ликвидацию института вето, а до принятия такого решения за постепенное ограничение этой привилегии.
The veto is an integral part of the issue of decision-making, and we look forward to a meaningful outcome on that subject. Вето - это неотъемлемая часть вопроса о принятии решений, и мы рассчитываем на то, что по этому вопросу будет найдено серьезное решение.
Thirdly, Ecuador opposes the maintenance of the veto privilege, considering it to be an anti-democratic and obsolete mechanism that does not reflect new global realities. В-третьих, Эквадор выступает против сохранения привилегии вето, которую он считает недемократическим и устаревшим механизмом, не отражающим глобальную реальность.
The use of the veto limits the Council's responsibility when it acts on behalf of all Members of the United Nations. Использование права вето ограничивает ответственность Совета, когда он действует от имени всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
We support these proposals and those calling for the double veto. Мы поддерживаем эти предложения, а также предложения о двойном вето.
Matters went to the extent of a threat to use the veto if the Security Council attempted to lift the embargo. Дело дошло до того, что была высказана угроза применения вето, если Совет Безопасности попытается отменить эмбарго.
The usual double standard and the exercise or threat of a veto by one of its permanent members had brought the Council to a standstill on the issue. Практика двойных стандартов и использование угрозы вето одним из постоянных членов завело Совет в тупик по данной проблеме.
I believe that that historical injustice must be redressed by allocating a permanent seat, along with the right of veto, to Africa. Я думаю, что эта исторически сложившаяся несправедливость должны быть исправлена путем предоставления стране Африки постоянного членства в Совете Безопасности с правом вето.
Exercise of the veto, which enabled the permanent members to enjoy certain privileges, had been the main obstacle to the democratization of the United Nations. Осуществление права вето, которое позволяет постоянным членам пользоваться определенными привилегиями, является основным препятствием на пути демократизации Организации.
Moreover, one of the permanent members has already made it abundantly clear that it would block any Charter amendment granting the veto to developing countries. Кроме того, один из постоянных членов уже дал предельно ясно понять, что он намерен блокировать внесение в Устав любых поправок, предусматривающих предоставление права вето развивающимся странам.
Different aspects of the voting procedure - such as the scope of the veto and its possible extension to new permanent members - are interrelated. Различные аспекты процедуры голосования, такие, как сфера применения права вето и возможность его распространения на новые постоянные члены, тесно взаимосвязаны.
To make this possible, the scope and use of the veto ought to be limited for all permanent members. Для того чтобы добиться этого, следует ограничить сферу применения права вето и его использование всеми постоянными членами Совета.
The notions of "permanency" and "the veto" have become rather outdated. Понятия "постоянное членство" и "право вето" весьма устарели.
The reality is that the existing permanent members are not willing to accept restrictions on their power of the veto, let alone to renounce it. Реальность такова, что нынешние постоянные члены Совета не готовы согласиться на ограничения своего права вето, не говоря уж об отказе от него.
On the question of the veto, the Non-Aligned Movement, in a paper that has received overwhelming support, has offered a view. В отношении вопроса о праве вето Движение неприсоединившихся стран изложило свое мнение в документе, получившем всеобщую поддержку.
The international community and the world conscience must bar the presence or participation of the States concerned in the Security Council and prevent their use of the veto. Международное сообщество и совесть мира должны воспрепятствовать присутствию или участию этих государств в работе Совета Безопасности и не допустить применения ими права вето.
With respect to the veto, we agree with those that prefer to add this issue to cluster II. Что касается права вето, то мы согласны с теми, кто склонен присоединить этот вопрос к блоку вопросов II.