Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Other delegations stated that extending the right of veto to a larger number of States might lead to a larger number of problems. Другие делегации заявили, что предоставление права вето более значительному числу государств может привести к возникновению дополнительных проблем.
Permanent members of the Security Council should not be allowed to invoke their right of veto in cases where proposed resolutions and procedures are adopted to implement previously agreed resolutions. Не следует позволять постоянным членам Совета Безопасности прибегать к использованию права вето в тех случаях, когда предлагаемые резолюции и процедуры принимаются с целью осуществления ранее согласованных резолюций.
Similarly, as a fundamental aspect of reform, we need to consider the question of the right of veto that is held by permanent members. Мы также должны рассмотреть вопрос о праве вето, которым наделены постоянные члены, так как это один из основных аспектов реформы.
The veto was a necessary concession at the time when the Organization was founded, but circumstances have changed. Вето было необходимой уступкой в тех условиях, когда создавалась Организация, однако с тех пор ситуация изменилась.
The most difficult issues concern the categories of membership to be enlarged, the veto and the overall numbers of an expanded Security Council. Наиболее сложные вопросы касаются категорий членов, которые должны быть расширены, права вето и общего числа членов Совета Безопасности расширенного состава.
A number of delegations stated that for the time being it seemed impossible to expect modification of the veto in the Charter. Ряд делегаций заявили, что в настоящее время ожидать каких-либо изменений в практике использования права вето в рамках Устава не представляется возможным.
They believed that the existence of such a power would serve as a useful deterrent against the exercise of the veto. По их мнению, наличие таких полномочий послужило бы полезным фактором сдерживания использования права вето.
Unfortunately, owing to the use of the veto by the representative of the United States of America, the draft resolution had not been adopted. К сожалению, по причине использования права вето представителем Соединенных Штатов Америки, этот проект резолюции не был принят.
That is why we propose a functional and reasonable limitation of the veto that includes restricting its use to situations under Chapter VII of the Charter. Именно поэтому мы и предлагаем такое функциональное и приемлемое сдерживание применения права вето, которым предусматривалось бы ограничение его использования ситуациями, подпадающими под действие главы VII Устава.
We must work towards the gradual elimination of the veto until it can be completely done away with. Мы должны стремиться к постепенному вытеснению права вето и в конечном счете к его полной отмене.
Since the veto is considered to be anachronistic, discriminatory and undemocratic, its use should be curtailed preparatory to its complete elimination. Поскольку право вето считается устаревшим, дискриминационным и недемократичным, его применение следует ограничить, а затем его следует полностью устранить.
Spain does not favour an increase in the number of permanent members, either with or without the veto. Испания выступает против увеличения числа постоянных членов, независимо от того, будут они наделены правом вето или нет.
In some cases, certain members have utilized the veto only on issues that they considered as endangering their own perception of threats to world peace. В некоторых случаях определенные члены используют право вето лишь в связи с вопросами, которые, как они считают, создают угрозу их собственным представлениям об угрозе международному миру.
Furthermore, they should particularly refrain from using the veto on resolutions authorizing the use of force or imposing sanctions. Кроме того, им следует, в частности, воздержаться от применения права вето при санкционировании применения силы или введении санкций.
We agree that reform must involve an increase in non-permanent membership and that there can be no extension of the veto. Мы согласны с мнением о том, что число непостоянных членов Совета Безопасности должно быть увеличено, но право вето новым членам предоставляться не должно.
The exercise of the veto must be fully justified, including allowing a possible review by the General Assembly and even by the International Court of Justice. Применение права вето должно быть полностью оправдано, в том числе и оставлять за Ассамблеей или даже Международным судом возможность пересмотру вопроса.
We all know that however undemocratic the veto may be, it is here to stay with us for the foreseeable future. Все мы знаем, что каким бы недемократичным ни было право вето, в обозримом будущем оно никуда от нас не денется.
If the veto cannot be eliminated, then its use should be significantly curtailed, and guidelines should be drawn up for that purpose. В случае невозможности отмены права вето необходимо будет значительно ограничить сферу его применения и с этой целью разработать соответствующие руководящие принципы.
Others felt that the veto should not be granted because it is anti-democratic, anachronistic and discriminatory and would further complicate the Council's functioning. По мнению других, право вето не следует предоставлять, поскольку оно носит антидемократический характер, утратило свою актуальность и является дискриминационным и еще больше осложнит деятельность Совета.
My delegation has called for the elimination of the veto or at least its limitation to matters under Chapter VII of the Charter. Моя делегация призывает ликвидировать право вето или, по крайней мере, ограничить его вопросами, относящимися к главе VII Устава.
Such a rule has merit when seeking general agreement but should never be used as a right to veto. Такой принцип оправдан, когда речь идет о достижении общего согласия, но он ни в коем случае не должен использоваться как право вето.
Though the veto is rarely exercised in terms of actual voting, "you know it's there", commented another speaker. Хотя вето редко применяется при фактическом голосовании, как отметил еще один оратор: «вы знаете, что оно есть».
We also need to remember that the veto is an important factor that impels both the permanent and non-permanent members to seek balanced decisions. Кроме того, следует помнить, что институт вето является важным фактором, стимулирующим членов Совет Безопасности к поиску сбалансированных решений.
France repeatedly voted in the Security Council against the holding a referendum, and other members supported its veto of human rights monitoring in the occupied territories. Франция неоднократно голосовала в Совете Безопасности против проведения референдума, а другие члены поддержали ее вето в отношении мониторинга ситуации в области прав человека на оккупированных территориях.
The Security Council remains handcuffed by the United States veto, which has been used 25 times to stop the implementation of its resolutions. Деятельность Совета Безопасности по-прежнему сдерживается возможностью применения Соединенными Штатами права вето, которое они использовали уже 25 раз с целью недопущения осуществления принятых Советом резолюций.