Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Clearly, however, no progress will be possible unless the will exists to modernize the working procedures of the Council, in particular the practice of the veto. Совершенно очевидно, однако, что никакого прогресса не удастся достичь в отсутствие воли модернизировать методы работы Совета, в частности практику вето.
The working methods, greater transparency and limitation of the right of veto to such grave cases as genocide, war crimes and others should also be our objectives at this stage of the negotiation and the topic of discussion among the permanent members. На данном этапе переговоров нашими целями и темами обсуждений между постоянными членами должны быть также методы работы, повышение транспарентности и ограничение применения права вето в таких серьезных вопросах, как геноцид, военные преступления и другие.
In conclusion, my delegation wishes to put on record its formal objection to any attempt to apply the provisions of paragraph 3 of Article 27 concerning the veto to the review of the Peacebuilding Commission. В заключение наша делегация хотела бы официально заявить о своем неприятии любых попыток применить положения пункта З статьи 27 относительно права вето к обзору деятельности Комиссии по миростроительству.
However, our view is that the new permanent members should not have the veto, because that would make it even more difficult for the Security Council to be an effective instrument of world peace. Вместе с тем мы считаем, что новые постоянные члены Совета не должны обладать правом вето, поскольку в этом случае Совету Безопасности будет еще труднее выступать в роли эффективного инструмента поддержания мира во всем мире.
The United Republic of Tanzania supports the Ezulwini consensus on the reform of the Security Council, bearing in mind that only Africa has yet to have either a permanent seat or a veto in the Council. Объединенная Республика Танзания поддерживает Эзулвинийский консенсус относительно реформы Совета Безопасности, памятуя о том, что только Африка пока не имеет постоянного места или права вето в Совете.
Even before San Francisco, some key decisions had already been reached among the major Powers, primarily on the power of the veto, or what was referred to then as the "unanimity rule". Даже до Сан-Франциско некоторые ключевые решения уже были согласованы между крупнейшими державами, в первую очередь относительно права вето, или того, что тогда называлось «правилом единогласия».
We also realize that, with or without a veto, the support of the great Powers and their willingness to play an active part are essential to the success of the United Nations in maintaining international peace and security. Мы также отдаем себе отчет в том, что с правом вето или без него главным условием достижения успеха Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности является поддержка со стороны великих держав и их готовность играть активную роль в этом.
The African Union summit in Banjul, the Gambia, reaffirmed Africa's demand of two permanent seats with veto rights and five non-permanent seats on the expanded Security Council. Саммит Африканского союза, состоявшийся в Банжуле, Гамбия, подтвердил требование Африки о предоставлении двух мест постоянных членов, обладающих правом вето, и пяти мест непостоянных членов в расширенном составе Совета Безопасности.
With regard to this particular point, the use of the veto in cases of genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law is unjustifiable and constitutes actual complicity in such criminal acts. Что касается этого конкретного вопроса, то применение права вето в случаях геноцида, преступлений против человечности и серьезных нарушений норм международного гуманитарного права неоправданно и фактически представляет собой соучастие в таких преступных актах.
That would entail the elimination of the veto and, pending that, its extension to new permanent members. Это повлечет за собой упразднение права вето и, вплоть до его отмены, распространение этого права на новых постоянных членов.
It is now clear that the veto will not be surrendered or shared by the five permanent members. However, there may be ways to address this issue. Сейчас ясно, что пятеро постоянных членов не откажутся от права вето и не поделятся им. Однако могут быть разные пути к решению этого вопроса.
Until it is finally eliminated, the use of the veto should be limited so as to bring about greater democratization and efficiency in the work of the Council. До того как право вето будет окончательно ликвидировано, необходимо сделать, чтобы его применение было ограниченным для обеспечения большей демократизации и эффективности работы Совета.
What is the problem of the veto? В чем суть проблемы, касающейся права вето?
I believe that the United States Constitution - to which I have already referred - also contains some very fundamental ideas concerning this question, because it stipulates that a presidential veto can be overridden by the Congress. Я считаю, что Конституция Соединенных Штатов, - на которую я уже ссылался, - содержит также некоторые весьма основополагающие идеи по этому вопросу, поскольку в ней говорится о том, что право вето, наложенное президентом, может быть отменено конгрессом.
Here, perhaps we could look at special majorities in the Security Council or the General Assembly that could override a Council veto. И здесь мы, возможно, могли бы подумать о том, какое специальное большинство в Совете Безопасности или в Генеральной Ассамблее могло бы своим решением отменить право вето, наложенное Советом.
Chile once again reaffirms its support for the aspiration of Brazil and other countries to occupy permanent seats in a reformed Security Council, while maintaining its historical opposition to the veto. Чили вновь заявляет о своей поддержке стремления Бразилии и других стран занять в реформированном Совете постоянные места, сохраняя при этом свою давнюю оппозицию институту вето.
We therefore reiterate that it is not possible for us to support any solution that would envisage an increase in the number of permanent members of the Security Council which, in that capacity, would have a right of veto. Поэтому мы повторяем, что невозможно поддерживать какое-либо решение, предусматривающее увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности, которые в этом качестве имели бы право вето.
All of those shameful Security Council positions result from the domination exercised by some States, permanent Council members, and from their excessive abuse of the right of veto. Все эти постыдные позиции Совета Безопасности вызваны доминированием в нем некоторых государств, постоянных членов Совета, и чрезмерным злоупотреблением ими правом вето.
Having said that, we believe the right of the veto should not be extended further, and that its current use could be made more transparent to the wider membership. При этом мы, однако, считаем, что право вето не следует распространять дальше и что нынешнее его применение должно быть более транспарентным для всех членов Организации.
Given that we have still a long way to go before that point is reached, let us, rather, remain pragmatic and content ourselves with short-term improvements to the Council's working methods, in particular, the right of veto. С учетом того, что нам предстоит пройти долгий путь, прежде чем мы сможем добиться этой цели, давайте оставаться прагматиками и в краткосрочном плане довольствоваться улучшением методов работы Совета, в частности, в том, что касается права вето.
Thirdly, it is essential that, as everyone demands, there be an immediate end to the anti-democratic mechanism of the veto that is exercised when decisions are made in the Security Council. В-третьих, крайне важно, как все требуют, незамедлительно положить конец антидемократическому механизму вето, которое используется при принятии решений в Совете Безопасности.
That is a historical injustice which must be corrected as soon as possible by granting Africa a seat, with the right to veto, apart from the overall reform package. Эту историческую несправедливость необходимо исправить как можно скорее, предоставив Африке место с правом вето, вне зависимости от общего пакета реформ.
We are willing to explore this initiative during the present session, if the perception and reality of a "consensus veto" continues to frustrate our efforts. Мы готовы вновь рассмотреть эту инициативу в ходе нынешней сессии, если понятие и реальность «консенсусного вето» будет по-прежнему срывать наши усилия.
The Security Council, so often held hostage to the anti-democratic and arbitrary exercise of the veto, now has an opportunity to restore, to a degree, its diminished credibility by building a solid and insurmountable majority in defence of peace. Совет Безопасности, который столь часто был заложником антидемократического и произвольного применения вето, имеет сейчас возможность восстановить в определенной степени свой подорванный авторитет путем поддержки прочной и непреодолимой позиции большинства в пользу мира.
Thus, ever since the establishment of the United Nations, and throughout the work of the Open-ended Working Group on Security Council reform, my country has maintained its opposition to the veto. Поэтому с первого же момента образования Организации Объединенных Наций и на протяжении всей работы Рабочей группы открытого состава по реформированию Совета Безопасности наша страна выступала против института вето.