Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
The threat of the veto jeopardizes not only the existence of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina; it also threatens the other 14 operations now deployed. Угроза применения вето создает опасность для существования не только Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, но и 14 других ныне развернутых операций.
With respect to the right of veto, some speakers felt that future permanent members should be fully endowed with that right, like the current permanent members. Что касается права вето, некоторые ораторы считали, что будущим постоянным членам Совета должно быть предоставлено такое же право, какое имеют нынешние постоянные члены.
We would like to emphasize that the use of the veto should be subject to the ratification of at least two thirds of the Members of the General Assembly. Мы также хотели бы подчеркнуть, что использование право вето должно получать одобрение, по крайней мере, двух третей членов Генеральной Ассамблеи.
We recognize the inextricable linkage between the question of the veto and the question of Security Council expansion. Мы признаем, что существует неразрывная связь между вопросом о праве вето и вопросом о расширении Совета.
Differences also exist with regard to the decision-making process, accountability and the necessary measures and procedures that should be used in regulating the use of the veto. Существуют расхождения и в том, что касается процесса принятия решений, подотчетности и необходимых мер и процедур, которые следует использовать при регулировании применения права вето.
We are against it because the current exercise of the veto is not democratic, but also because it would affect the Council's ability to act. Мы против этого не только потому, что ныне право вето используется недемократично, но также и потому, что это отрицательно сказалось бы на дееспособности Совета.
On what grounds does the United States try to justify its attempt to take refuge in the veto and to guarantee illegitimate immunity? Какими доводами Соединенные Штаты пытаются оправдать свою попытку прибегнуть к праву вето и гарантировать незаконный иммунитет?
As to granting the veto right to new permanent members, we believe that there is no point in discussing that issue before agreement has been reached on the expanded membership of the Security Council. Что касается вопроса о предоставлении права вето новым постоянным членам, то по-прежнему исходим из нецелесообразности его рассмотрения до достижения согласия о конкретном членском составе расширенного Совета Безопасности.
Finally, as the powers of new permanent members are intrinsic to the definition of permanent membership, the question of the veto has to be dealt with head on. Наконец, поскольку полномочия новых постоянных членов неразрывно связаны с определением постоянного членства, мы должны сражу же заняться вопросом о праве вето.
In short, the issue of the veto is not a question that can be postponed or discussed separately from the identity of new permanent members. Короче говоря, вопрос о праве вето - это не тот вопрос, который можно отложить или обсуждать отдельно от того, кому быть новыми постоянными членами.
The victors of the Second World War created a privileged club of their own composed of five permanent members, each wielding a veto. Победители во второй мировой войне создали свой собственный привилегированный клуб в составе пяти постоянных членов Совета, каждый из которых имеет право вето.
That said, my delegation would go along with the suggestion to create a category of permanent members without a veto and to increase the number of non-permanent members. При этом моя делегация готова поддержать предложение о создании категории постоянных членов без права вето и об увеличении числа непостоянных членов.
In the meantime, we should think of developing guidelines on how the veto can be wisely exercised in the interests of world peace and security. Тем временем нам следует подумать о разработке руководящих принципов, которые определяли бы мудрое использование права вето в интересах международного мира и безопасности.
In respect of the working methods of the Council, we believe that the use of the veto should be re-examined. В том, что касается методов работы Совета, мы считаем, что необходимо пересмотреть условия применения права вето.
If we cannot get rid of the veto entirely, we believe that its use should be restricted to activities under chapter VII of the United Nations Charter. Если от права вето нельзя отказаться полностью, то, на наш взгляд, его применение должно быть ограничено мерами, предусмотренными в статье VII Устава Организации Объединенных Наций.
This consensus would in future be linked to the virtues of balance and would remain the most effective means of untangling the most complex situations instead of becoming an instrument of censorship, a veto harmful to collective action. Тогда этот консенсус был бы сопряжен с достоинствами баланса и оставался бы самым эффективным средством распутывания самых сложных ситуаций, вместо того чтобы становиться рычагом цензуры, инструментом вето, пагубным для коллективных действий.
First, it should no longer be possible for the current permanent members to exercise their right of veto when the Council is called upon to act on cases of genocide, large-scale massacres, ethnic cleansing, or other grave breaches of international humanitarian law. Во-первых, впредь нынешние постоянные члены не должны иметь возможности применять свое право вето, когда Совет призван принимать решения, когда речь идет о геноциде, массовых расправах, этнической чистке или других грубых нарушениях международного гуманитарного права.
In that connection, I would like to remind the Assembly that, since 1976, African countries have adopted a position of principle against the right of the veto, viewing it as anti-democratic, unfair and anachronistic. В этой связи я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что с 1976 года африканские страны придерживаются принципиальной позиции, выступая за упразднение права вето, поскольку считают его недемократическим, несправедливым и устаревшим.
In that case, applying the same principle of equality and common justice, the new permanent members would only be granted the veto with the same restricted scope of usage. В таком случае в результате применения упомянутого принципа равенства и обычной справедливости новые постоянные члены должны иметь право вето со столь же ограниченной сферой его применения.
Again, while there has been resistance to extending the veto, there are those who favour that extension, either immediately or after an agreed period of review. Опять же, хотя и наблюдается сопротивление расширению вето, есть делегации, которые поддерживает такое расширение - либо немедленно, либо после согласованного обзорного периода.
With regard to the right of the veto, it is important to restrict its use, which obstructs the adoption of resolutions agreed upon by the majority of Council members. Что касается права вето, то его применение следует ограничить, поскольку оно препятствует принятию резолюций, поддерживаемых большинством членов Совета.
The use, abuse and/or threat of the use of the veto - an anachronism and anti-democratic practice - must be corrected in these reforms. В ходе намечаемых реформ эту анахроничную и антидемократичную практику использования вето, злоупотребления им и/ или угрозы его применения необходимо выправить.
Another participant responded that it was the threat, not the use, of the veto, that mattered. Другой участник дискуссии заметил на это, что дело не в применении вето, а в угрозе его применения.
IEHG is not authorized to adapt this digital part of the Inland ECDIS Standard by altering those encoding rules where attributes are characterized as "mandatory" or "conditional" if one veto against such a proposal arises. ГСЭВ не разрешено адаптировать данную цифровую часть стандарта СОЭНКИ ВС путем изменения существующих правил кодирования, в которых атрибуты характеризуются как "обязательные" или "условные", при наличии даже одного вето против такого предложения.
When we decide on the rules of procedure for the treaty conference later this year, let us not doom ourselves to failure by giving 193 States the right to veto. Когда мы будем в этом году принимать решение по правилам процедуры конференции по вопросу о заключении договора, давайте не будем обрекать себя на провал, предоставляя право вето 193 государствам.