Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Pending its elimination, all new permanent members in an expanded Security Council must enjoy the right of veto, in particular new members from the African continent. А до его упразднения все новые постоянные члены Совета Безопасности в его расширенном составе должны пользоваться правом вето, в том числе новые члены от Африканского континента.
Introducing new veto rights, even if circumscribed as in the current group of four draft, would in our view not be a step in the right direction. Введение новых прав вето, даже ограниченных условиями, содержащимися в нынешнем проекте группы четырех стран, не было бы, на наш взгляд, шагом в правильном направлении.
So long as the right of the veto exists, which confers a privilege upon a mere handful of States, doubts and suspicion will continue to exist with regard to the political and economic motivation behind any intervention. До тех пор пока будет существовать право вето, которое предоставляет привилегии небольшой горстке государств, будут и впредь сохраняться сомнения и подозрения в отношении политических и экономических мотивов любого вмешательства.
The Panel also asked "the permanent members [of the Security Council], in their individual capacities, to pledge themselves to refrain from the use of the veto in cases of genocide and large-scale human rights abuses". Группа также просила "постоянных членов [Совета Безопасности] в их индивидуальном качестве обязаться воздерживаться от использования вето в случае геноцида и крупномасштабных нарушений прав человека"9.
As a result of pressures from Republican leaders and the threat of a veto by the President, however, all these amendments were struck from the final text of the bills in which they were included. Однако под давлением руководства республиканской партии и в результате угрозы наложения вето президентом все эти поправки были исключены из окончательного текста законов, в которых они первоначально фигурировали.
My delegation supports the demand of the African Union for two permanent seats on the Security Council, with all the privileges attached to such seats, including the right of veto. Моя делегация поддерживает требование Африканского союза предоставить ему два постоянных места в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций со всеми соответствующими привилегиями, включая право вето.
They controlled the Security Council and made it the predominant body, inequitable, imbalanced and lacking democracy, where the right of veto is abused and where international problems are dealt with selectively and in a discriminatory way. Они контролировали Совет Безопасности и сделали его главенствующим органом, носящим несправедливый и несбалансированный характер, в котором отсутствует демократия, происходит злоупотребление правом вето, а международные проблемы рассматриваются избирательно и дискриминационно.
However, we regret the fact that the Council has been unable to take necessary decisions in several instances because of a lack of objectivity and the unjustified use of the veto. Однако мы сожалеем о том факте, что Совет не смог принять необходимые решения в ряде случаев из-за отсутствия объективности и необоснованного применения права вето.
It would also determine future consideration of the question of the veto, and it foresees a review of the Council's effectiveness and composition 15 years after the entry into force of the changes proposed. Он также определяет дальнейшее рассмотрение вопроса о праве вето и предусматривает проведение обзора эффективности Совета и его состава через 15 лет после вступления в силу предлагаемых изменений.
Like other countries of the Non-Aligned Movement, African States have always considered the veto as an anachronistic, unfair and completely unjustified right, and have therefore demanded its outright abolition. Как и другие страны - члены Движения неприсоединения, африканские государства всегда рассматривали право вето как устаревшее, несправедливое и ничем неоправданное и поэтому требовали его полной отмены.
Moreover, the current imbalance favouring a continent from which no fewer than three permanent members have the veto would simply become worse; whereas the place and role of non-permanent members would be further diminished. Кроме того, нынешний дисбаланс, благоприятствующий одному континенту, который представлен в Совете тремя постоянными членами, имеющими право вето, усугубился бы; в результате место и роль непостоянных членов утратили бы свое значение в еще большей степени.
The African Union's desire for full rights, however, appears to be qualitatively different from the right of veto as currently held by five permanent members. Однако стремление Африканского союза добиться полных прав, похоже, качественно отличается от права вето, которым наделены в настоящее время пять постоянных членов.
We remain convinced that the veto must be eliminated and, if that is impossible, that it must not be extended for any reason. Мы по-прежнему убеждены, что необходимо отменить право вето, а если это невозможно, то ни при каких обстоятельствах не расширять его.
Behind the call for consensus, one can therefore discern the outlines of dominance, buttressed in the distance by the threat of the use of the veto. Поэтому можно убедиться в том, что за призывом к консенсусу скрываются контуры превосходства, поддерживаемого косвенным образом угрозой применения права вето.
Extending the veto to more countries would be a mistake, because it will complicate decision-making in the Council and undermine the credibility, efficiency and effectiveness of the United Nations. Закрепление права вето за большим числом стран было бы ошибкой, поскольку это усложнит процесс принятия решений в Совете и подорвет авторитет, эффективность и действенность Организации Объединенных Наций.
First, the Council's working methods should be improved to increase transparency and evidence-based decision-making, as well as to limit the use of the veto. Во-первых, необходимо совершенствовать методы работы Совета с целью повышения транспарентности его деятельности, обеспечения принятия решений на основе фактических данных, а также ограничения применения права вето.
The present arrangement of five permanent members with a monopoly on the power of veto cannot be rationally justified, but as long as it lasts, we demand that Africa be accorded the same privilege. Нынешний Совет, состоящий из пяти постоянных членов, обладающих монополией на использование права вето, не может быть рационально оправдан, но пока такая ситуация существует, мы требуем, чтобы Африке была предоставлена такая же привилегия.
The third is the immediate removal - and Venezuela has been saying this now for six years - of the veto in the decisions of the Security Council. Третье предложение касается незамедлительного отказа - и Венесуэла говорит об этом в течение вот уже шести лет - от права вето при принятии решений Советом Безопасности.
It is particularly inadmissible that, in accordance with paragraph 27 of the resolution, any amendment to the structure or the mandate of the Commission would be subject to veto by the permanent members of the Security Council. Особенно недопустимо то, что в соответствии с пунктом 27 данной резолюции постоянные члены Совета Безопасности могут использовать право вето в отношении любого изменения структуры или мандата Комиссии.
We indicated that, since the Peacebuilding Commission has already been established, the decision we are adopting today is purely procedural in nature and, therefore, cannot be subject to veto. Мы отмечали, что поскольку Комиссия по миростроительству уже создана, то решение, которое мы принимаем сегодня, является чисто процедурным по своему характеру и поэтому не может подпадать под право вето.
First, in accordance with the principle of the responsibility to protect, the right of veto must not be exercised in cases of genocide, ethnic cleansing or other grave and large-scale violations of international humanitarian law or human rights. Во-первых, согласно принципу ответственности за защиту право вето не должно применяться в случаях геноцида, этнической чистки или других серьезных и крупномасштабных нарушений норм международного гуманитарного права или стандартов в области прав человека.
The veto is unacceptable, especially in cases of genocide, war crimes, crimes against humanity and massive violations of human rights. Вето неприемлемо, особенно в вопросах геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и массовых нарушений прав человека.
First, in the framework of improvements to the Security Council's working methods, Switzerland wishes to see rules put in place regarding a more selective use of the veto. Во-первых, в рамках рассмотрения путей улучшения методов работы Совета Безопасности Швейцария предпочла бы, чтобы были выработаны правила относительно более селективного применения вето.
We regret that in recent years the permanent members of the Security Council have refused to discuss or to act on the problematic aspects of the veto and have not taken seriously their responsibility to protect. Мы сожалеем о том, что в последние годы постоянные члены Совета Безопасности отказываются проводить дискуссии или принимать меры по проблематичным аспектам вето и не восприняли всерьез свою ответственность по защите.
In this context, we reiterate our conviction that enlargement should not lead to granting the right of veto to other Council members, as that would only overburden the decision-making process. В этом контексте мы вновь заявляем о своей убежденности в том, что расширение состава не должно привести к предоставлению права вето другим членам Совета, поскольку это лишь обременит процесс принятия решений.