Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
The veto is an anachronism that violates the sovereign equality of States and calls into question, within the Security Council itself, the very principle of democracy that this body labours to promote internationally. Вето - это анахронизм, который нарушает суверенное равенство государств и ставит под сомнение в рамках самого Совета Безопасности сам принцип демократии, за укоренение которого ратует этот орган на международном уровне.
The expansion of the Council, the question of representation, the veto and working methods were all hotly debated in three rounds of intergovernmental negotiations in the previous session, but deep divisions remain. Расширение Совета, вопрос о представительстве, вето и методы работы - все эти темы горячо обсуждались в ходе трех раундов межправительственных переговоров во время предыдущей сессии, однако преодолеть серьезные разногласия так и не удалось.
Historically, the abuse of the right of veto has prevented the majority of the international community from taking the decisions necessary to bring about a safer world and to foster international peace and security. Исторически злоупотребление правом вето мешало большинству международного сообщества принимать меры, необходимые для достижения более безопасного мира и содействия международному миру и безопасности.
The President has limited powers, though is able to dissolve the National Parliament, dismiss the Government and remove the Prime Minister in particular circumstances, as well as to veto draft legislation for a set period. Полномочия Президента ограничены, хотя он и имеет право распустить Национальный парламент, сместить правительство и отправить премьер-министра в отставку при особых условиях, а также наложить на определенный срок вето на проект закона.
However, it regrettably failed to adopt a resolution on 19 August (94/29) and 28 August (9438) due to the veto wielded by the Russian Federation. Однако, к сожалению, он не смог принять резолюцию 19 августа (9429) и 28 августа (9438) из-за вето, наложенного Российской Федерацией.
No country or group of countries should be allowed to interfere in or hamper decisions that merit the implementation of the responsibility to protect, including by veto. Ни одной стране или группе стран не должно быть позволено мешать или препятствовать решениям, которые санкционируют выполнение обязанности защищать, в том числе с помощью вето.
A formal objection by a delegation to a decision being adopted by consensus does not have effect akin to a veto but is to be treated as a request for formal voting (see paragraph 11 (c) above). Официальное возражение какой-либо делегации против принятия решения путем консенсуса не имеет последствия, равнозначного вето, однако оно должно рассматриваться как просьба о проведении официального голосования (см. пункт 11(с) выше).
Requiring additional agreement by the party to be joined would provide that party with a veto right, which might not be justified. Требование дополнительного согласия от стороны, вступающей в дело, будет равнозначно наделению этой стороны правом "вето", что не может быть оправдано.
Accordingly, we can work on the creation of long-term seats based on geographical representation, with the principles of rotation, realistic approaches to reform of the veto and workable measures to improve not only working methods but also relations between the Council and the General Assembly. Таким образом, мы можем стремиться к созданию долгосрочных мест на основе географической представленности при использовании принципов ротации, применении реалистичных подходов к реформе права вето и принятии осуществимых мер по улучшению не только методов работы, но и отношений между Советом и Генеральной Ассамблеей.
The report, together with other elements, could serve as a factual account of events in which the use or threat of use of the veto prevented or delayed Security Council decisions. Доклад, наряду с другими элементами, мог бы стать фактическим отчетом о событиях, в ходе которых применение права вето или угроза его применения предотвратила или отсрочила решения Совета Безопасности.
While the latter broaches the sensitive issue of the veto, it is nevertheless an issue on which almost the entire membership continues to express a will for debate. Хотя последний аспект затрагивает чувствительный вопрос о праве вето, тем не менее это аспект, в связи с которым почти все члены выступают за продолжение дискуссии.
Reform of the Security Council goes beyond merely increasing the number of its members and is directly linked to the abolition of the veto, as many Members stated during the three rounds of intergovernmental negotiations. Реформа Совета Безопасности выходит за рамки простого увеличения его членского состава и непосредственно связана с отменой права вето, о чем заявляли в ходе трех раундов межправительственных переговоров многие их участники.
It should aim at limiting and curtailing the use of the veto with a view to its elimination; Реформа должна быть направлена на ограничение применения вето вплоть до его полной отмены в дальнейшем.
Member States which addressed the use of the veto as a source on non-action on the part of the United Nations expressed varying views on whether and how this could be remedied. Государства-члены, которые рассматривали применение права вето как источник бездействия со стороны Организации Объединенных Наций, выразили различные мнения относительно возможности и путей исправления этой ситуации.
Following our productive 16 and 17 March exchange on the question of the veto, Member States on 24 March will address regional representation, the next of the five key issues as enumerated in General Assembly decision 62/557. После проведенного нами 16 и 17 марта продуктивного обмена мнениями по вопросу о праве вето государства-члены 24 марта рассмотрят вопрос о региональном представительстве - следующий из пяти ключевых вопросов, перечисленных в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи.
It should aim at limiting and curtailing the use of the veto with a view to its elimination. Она должна быть направлена на ограничение и сокращение применения права вето с целью его последующей отмены;
It was against this background that the High-Level Panel, in preparing its report to the Secretary-General in preparation for the 2005 World Summit, suggested an agreement that there be no use of the veto in cases involving the responsibility to protect. В этом контексте Группа высокого уровня при составлении своего доклада Генеральному секретарю в порядке подготовки к Всемирному саммиту выдвинула предложение о достижении договоренности относительно отказа от применения права вето в случаях, касающихся выполнения обязанности защищать.
To that end, New Zealand believes that we should all support the Secretary-General's call for restraint in exercising or threatening the veto. Поэтому Новая Зеландия считает, что все мы должны поддержать призыв Генерального секретаря об ограничении применения права вето и угрозы его применения.
We would add that, if the Security Council retains that authority, it would never be directed against the countries that enjoy veto powers in that organ. Более того, если Совет Безопасности сохранит эти полномочия, то они никогда не будут направлены против стран, обладающих правом вето в этом органе.
Mr. O'FLAHERTY said that he, too, opposed giving States parties the right to veto filming of the proceedings; he therefore suggested that the reference to guidelines should be deleted from recommendation 5. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит о том, что он также возражает против предоставления государствам-участникам права вето в отношении осуществления киносъемки заседаний, и поэтому предлагает исключить из рекомендации 5 ссылку на руководящие принципы.
The Kingdom of Saudi Arabia is also of the view that the right of veto should be used in a just manner that protects rights, administers justice, helps the weak and punishes aggressors who threaten international peace and stability. Королевство Саудовская Аравия также считает, что право вето должно применяться надлежащим образом, с тем чтобы способствовать защите прав, содействовать торжеству справедливости, помогать слабым и наказывать агрессоров, создающих угрозы международному миру и стабильности.
To demand consensus or support close to consensus to achieve Security Council reform is to put the bar at such a high level that it would give a minority an actual right of veto in this matter. Требовать консенсуса или поддержки, близкой к консенсусу, для того чтобы приступить к реформированию Совета Безопасности означает поднять планку на столь высокий уровень, что это будет означать предоставление меньшинству права вето по данному вопросу.
For this, we support the efforts of the President of the General Assembly to implement a strategy of aggregation to simplification in the areas of categories of membership, extent of expansion, regional representation and the right of veto. Поэтому мы поддерживаем усилия Председателя Генеральной Ассамблеи по реализации стратегии агрегации в целях упрощения в областях категорий членского состава, масштабов расширения регионального представительства и применения права вето.
Undoubtedly, that is an arduous task, given the importance of the interests at stake - such as, for example, the question of the veto. Нет никаких сомнений в том, что эта задача - с учетом значения поставленных на карту интересов, как, например, право вето, - весьма трудоемкая.
Venezuela has expressed its support for an increase in the number of both permanent and non-permanent Security Council members and has repeatedly advocated the suppression of the use of the veto. Венесуэла по-прежнему выступает в поддержку увеличения числа как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности и неизменно призывает к прекращению применения вето.