| Efforts should be made to eliminate the veto prerogative. | Необходимо приложить усилия с целью искоренить прерогативу вето. |
| The right of veto is not democratic, and therefore Mexico has never supported it. | Право вето недемократично, и поэтому Мексика никогда не поддерживала его. |
| The right of veto was accorded as a result of exceptional historical circumstances which no longer prevail. | Право вето было предоставлено в исключительных исторических условиях, которых более не существует. |
| Hence, the veto system should be reviewed in order to promote democratic decision-making procedures. | Поэтому систему вето следует пересмотреть в интересах содействия демократическому процессу принятия решений. |
| My country has consistently advocated the reviewing of certain texts that govern the activities of the Security Council and, in particular, the veto privilege. | Моя страна постоянно выступает за пересмотр некоторых регулирующих деятельность Совета Безопасности текстов и, в частности, привилегии вето. |
| The question of permanent members and the right of veto is a key issue. | Вопрос о постоянных членах и праве вето - это ключевой вопрос. |
| We therefore continue to oppose any extension of veto rights. | Поэтому мы по-прежнему возражаем против какого-либо расширения прав вето. |
| Attention was also drawn to situations of aggression in which the Security Council might be paralysed by the veto. | Кроме того, обращалось внимание на ситуации, связанные с агрессией, в которых Совет Безопасности может быть парализован в результате использования права вето. |
| The evolution of the Security Council's collective security role has seen diminished recourse to the veto. | В результате эволюции роли Совета Безопасности по обеспечению коллективной безопасности право вето стало использоваться реже. |
| The Council's early history none the less illustrated how misuse of the veto could hinder prompt and effective decision-making. | Тем не менее начальные этапы работы Совета свидетельствовали о том, что злоупотребление правом вето может препятствовать оперативному и эффективному принятию решений. |
| There was no change with regard to the permanent members or their right of veto. | В отношении постоянных членов или их права вето никаких изменений не производилось. |
| The threat of a veto on recent occasions has been utilized to stymie worthwhile initiatives of other members of the Security Council. | Угроза применения права вето в ряде недавних случаев использовалась для срыва конструктивных инициатив других членов Совета Безопасности. |
| New Zealand will continue to oppose any extension of veto rights. | Новая Зеландия будет продолжать выступать против расширения количества членов, обладающих правом вето. |
| Past experience has shown that the exercise of the veto has sometimes crippled decisive action in the Council. | Прошлый опыт говорит о том, что использование права вето иногда подрывало способность Совета предпринимать решительные шаги. |
| We are aware that the veto has not been used over the past few years. | Мы признаем, что в течение последних нескольких лет право вето не используется. |
| Croatia also endorses the limitation of the right and practice of veto. | Хорватия поддерживает также ограничение права и практики вето. |
| Nor is it practical or even desirable to do away with the veto. | Покончить с вето также представляется и непрактичным и даже нежелательным. |
| The very encouraging practice of reaching decisions by consensus has reduced the demand for the abolition of the veto. | Хорошая практика принятия решений на основе консенсуса смягчила требование отмены этого вето. |
| So long as the veto exists, the threat of its use will continue to affect the outcome of debates. | Пока существует вето, угроза его применения по-прежнему будет сказываться на результате дебатов. |
| Nevertheless, crucial ambiguities remain about whether new permanent members should have the veto. | Вместе с тем сохраняются весьма серьезные разногласия в отношении того, следует ли предоставлять новым постоянным членам право вето. |
| In the same connection, we can and must discuss the use of the veto by the permanent members of the Security Council. | В этом же контексте мы можем и должны обсуждать вопрос об использовании вето постоянными членами Совета Безопасности. |
| These are the instruments which we should resort to, rather than the right of veto. | Это те инструменты, которые мы должны использовать вместо права вето. |
| Equally, the permanent members of the Security Council are not ready to agree to any change in the status of the veto. | Аналогичным образом, постоянные члены Совета Безопасности не готовы согласиться с какими-либо изменениями статуса вето. |
| We argued against the veto when the Charter was written, and we will not support its expansion today. | Мы выступали против права вето, когда разрабатывался Устав, и мы не будем поддерживать его расширение сегодня. |
| The veto is inconsistent with the modern United Nations institution of democracy. | Право вето не соответствует современному институту демократии Организации Объединенных Наций. |