Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Difficult negotiations remain on key issues, including the size of the Council, the nature of its enlargement and the use of the veto. Еще предстоят трудные переговоры по ключевым вопросам, в том числе таким, как численный состав Совета, принципы его расширения и порядок использования права вето.
We furthermore consider as integral parts of Security Council reform its expansion, the reform of its working methods and the issue of the veto. Мы также считаем неотъемлемой частью реформы Совета Безопасности его расширение, реформу рабочих методов и вопрос о праве вето.
In the event of a resumption of great-Power rivalries, the proliferation of the veto will once again freeze the Security Council into irrelevance. В случае возобновления соперничества между крупными державами расширение числа стран, обладающих правом вето, приведет к тому, что Совет Безопасности вновь окажется беспомощным.
Indeed, the democratization of the Council hinges on the veto being either eliminated or extended to the new permanent members. Действительно, демократизация Совета зависит от того, чтобы право вето было либо отменено, либо предоставлено также новым постоянным членам.
Permanent membership without the veto represents merely a symbolic gesture to new permanent members which would serve to perpetuate an unjust and discriminatory practice and accord them an inferior status. Постоянное членство без права вето является лишь символическим жестом по отношению к новым постоянным членам, который послужит лишь увековечению несправедливой и дискриминационной практики и предоставлению им неполноценного статуса.
However, we found the new twist in this exercise of veto quite disturbing for the relevance and credibility of the Organization as a whole. Однако мы сочли новый поворот в этом использовании права вето довольно тревожным для авторитета Организации в целом и доверия к ней.
But I challenge you here today as members of the General Assembly, where the threat of a veto does not exist. Однако сегодня я обращаюсь к вам как к членам Генеральной Ассамблеи, где угрозы применения права вето не существует.
In fact, as some delegations have pointed out, a compromise on the veto would be a watershed for the other questions of reform. Фактически, как отмечают некоторые делегации, компромиссное решение вопроса о праве вето имело бы важнейшее значение для решения других вопросов реформы.
One of the very important aspects of the reform relates to the question of veto, and in past discussions several proposals were made in this respect. Один из очень важных вопросов реформы касается вопроса о праве вето, и в ходе прошлых дискуссий в этой связи вносилось несколько предложений.
We also have before us the proposal of regional permanent seats on a rotational basis, with the veto. Еще у нас есть предложение о постоянных местах, отведенных регионам, заполняемых на ротационной основе, с правом вето.
It was essential to consider the right of veto, which should be either abolished or extended to all members. Необходимо вернуться к обсуждению права вето, то есть либо упразднить его, либо распространить на всех членов Совета.
Unjustified and baseless criticism of the veto only creates unnecessary tension, which is not conducive to reaching the desired agreement with regard to the parameters of the reform effort. Неоправданная и искусственная критика института вето лишь подогревает ненужные эмоции и не способствует достижению искомого согласия по параметрам реформы.
How can we address the veto to eliminate, modify or regulate it? Как мы можем ликвидировать, видоизменить или отрегулировать право вето?
But there is one roadblock - such amendments are subject to approval by the permanent five members of the Security Council, and they can choose to veto them. Но существует одно препятствие: такие поправки должны одобряться пятью постоянными членами Совета Безопасности, а они могут наложить на них вето.
The unjustified manner in which the veto is currently being used is a challenge for all of us and calls for our attention. Неоправданное применение в настоящее время вето - это общая проблема, которая требует нашего внимания.
And we must democratize the Council's decision-making process, including by limiting the use of the veto with a view to its eventual elimination. Мы также должны демократизировать процесс принятия решений в Совете, в том числе ограничить применение вето и добиться его полной отмены в будущем.
The permanent members of the Security Council should apply the right of veto only in matters of vital importance. Постоянные члены Совета Безопасности должны прибегать к использованию права вето только тогда, когда речь идет о вопросах жизненно важного характера.
Others, being more resigned - or more realistic - would be happy with a permanent seat without the privilege of the veto. Другие, будучи менее претенциозными - или более реалистичными - были бы рады постоянному месту в Совете без всякого права вето.
The veto right flies in the face of the principle of equal sovereignty among States as stipulated in the Charter and contravenes the principles of justice and democracy. Право вето идет вразрез с закрепленным в Уставе принципом суверенного равенства государств и противоречит принципам справедливости и демократии.
Or, as my colleague from Singapore so eloquently stated here a few minutes ago, we should attach responsibility to the veto. Или, иными словами, как очень красноречиво говорил здесь несколько минут тому назад мой коллега из Сингапура, мы должны соединить право вето с ответственностью.
Ecuador takes the view that we should not have a power of veto in an Organization based on pluralism and democracy, where all States are equal. Эквадор считает, что в Организации, основанной на принципах плюрализма, демократии и равноправия всех ее членов, не может быть права вето.
Colombia takes the view that reform, working methods and the question of the veto constitute a single whole. По мнению Колумбии, вопросы реформы, методов работы и права вето тесно взаимосвязаны.
This can done only from within the General Assembly, where each State has a vote and none a veto. Это может быть сделано только в рамках Генеральной Ассамблеи, где каждое государство имеет право голоса и ни одно не обладает правом вето.
The deliberations over the past 10 years show clearly that there are unbridgeable differences on the composition and veto issues. Дискуссии в течение последних 10 лет наглядно свидетельствуют о том, что сохраняются непримиримые разногласия в вопросах о составе Совета и о праве вето.
As the Commission on Global Governance phrased it in its 1995 report, to add more permanent members and give them the veto would be regression, not reform. Как сформулировала это Комиссия по вопросам глобального управления в своем докладе 1995 года, увеличение числа постоянных членов Совета и наделение их правом вето означало бы шаг назад, а не реформу.