Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Let us be very clear: Chile supports the inclusion of new permanent members, but without the right of veto, either now or later. Давайте внесем полную ясность в этот вопрос: Чили поддерживает идею о включении в состав Совета новых постоянных членов, но без права вето ни сейчас, ни позднее.
However, for the Council to be both effective and legitimate, the veto right should not, under any circumstances, be extended to new permanent members. Однако чтобы Совет был более эффективным и легитимным, новым постоянным членам ни при каких обстоятельствах не должно предоставляться право вето.
We realize that any modification of the right to veto would have to follow the tortuous route of an amendment to the United Nations Charter. Мы осознаем, что любое изменение в отношении права вето возможно только после напряженной работы по внесению поправки в Устав Организации Объединенных Наций.
Even so, it is unfortunately still the case that the right to veto continues to be used excessively and in an abusive manner. И все же продолжает вызывать сожаление тот факт, что право вето по-прежнему применяется слишком часто и необоснованно.
The first would be to ask permanent members who oppose a draft resolution to explain their motives when they make use of their right of veto. Первое: просить постоянных членов, выступающих против какого-либо проекта резолюции, объяснять свои мотивы в случае применения права вето.
The first is the use of the veto, where it is important and ultimately quite easy to establish the two rules mentioned above. Первый из них - это применение вето, где важно и совсем нетрудно ввести те два правила, о которых я сказал выше.
We still hold that conviction today; that is why we do not believe it appropriate to extend the veto when considering the expansion of the Security Council. Сегодня мы по-прежнему придерживаемся этой позиции и поэтому не считаем разумным мнение о предоставлении права вето новым членам Совета.
During a period of six months following that Council session, Harmonized System contracting parties can veto any of the proposed amendments. В течение периода шести месяцев после сессии Совета договаривающиеся стороны Согласованной системы могут воспользоваться правом вето в отношении любых предлагаемых поправок.
I am deeply concerned, however, to see that a small number of countries increasingly use the rule of consensus to veto proposals on minor issues. Однако меня глубоко удручает, что небольшое число стран все шире пользуются правилом консенсуса, чтобы налагать вето по предложениям относительно маловажных проблем.
In the present circumstances of a unipolar world, we do not see the need to exercise the veto in this United Nations body. В нынешних условиях однополярного мира мы не видим необходимости применять право вето в Организации Объединенных Наций.
By asking for two permanent seats with all the prerogatives, including the veto, we are not begging for favours. Выражая свою просьбу о выделении нам двух постоянных мест со всеми вытекающими привилегиями, включая применение права вето, мы не просим о снисхождении.
The customary application of double standards and the vetoes and threats of veto to which I referred have simply led to stagnation in the Council as regards this matter. Вошедшее в обиход применение двойных стандартов, право вето, угрозы его применения, о чем я уже говорила, - все это довело Совет в рассмотрении этой проблемы до состояния стагнации.
This led to the marginalization of the General Assembly and rendered the Security Council a domineering body - inequitable, unbalanced and undemocratic, with the veto privilege greatly abused. Это привело к маргинализации Генеральной Ассамблеи и сделало Совет Безопасности главенствующим органом - неравноправным, несбалансированным и недемократичным, для которого стало характерным серьезное злоупотребление правом вето.
Finally, we acknowledge that the use of the veto has declined considerably since the end of the Cold War. Наконец, мы признаем тот факт, что после прекращения «холодной войны» применение вето в значительной мере утратило свое значение.
The exercise of the veto by the five permanent members makes the resolution of those threats a prerogative of the few. Применение права вето пятью постоянными членами делает устранение этих угроз прерогативой немногих.
At this point, I do not wish to get into the substance of the issue of working methods, except for one aspect: the right of the veto. На данном этапе я не хотел бы углубляться в существо вопроса о методах работы, за исключением одного аспекта: права вето.
Maintaining the principle of the veto is one thing; specifying and adapting the modalities for its exercise are another. Поддержание принципа вето - это один аспект, а конкретизация и адаптация условий его осуществления - это другой аспект.
It has previously been proposed that the right of veto should apply only if at least two permanent members exercise it. Ранее предлагалось, чтобы право вето применялось лишь в тех случаях, когда, по крайней мере, два постоянных члена решили прибегнуть к нему.
That said, we recognize that the five permanent members will not give up the right to the veto. Вместе с тем мы признаем, что пять постоянных членов не откажутся от своего права вето.
However, the proposal to abolish all together the legislation regarding advance payment was not adopted owing to the likelihood of the presidential veto. В то же время предложение о полной отмене законов, требующих предоплату, не было принято в силу вероятности президентского вето.
However, for the Security Council to be effective, the right of the veto should not be extended to new permanent members under any circumstances. Однако для того, чтобы Совет Безопасности был эффективным, право вето не должно предоставляться новым постоянным членам ни при каких обстоятельствах.
If we read the Charter commentaries of 1946, we find that abstention was treated as a veto. Если обратиться к комментариям к Уставу 1946 года, то мы обнаружим, что воздержание при голосовании расценивалось как вето.
So what we have is the formless amendment of the principle of the veto. Поэтому речь идет о неформальной поправке к принципу вето.
Procedural reform should also include a serious, in-depth, complete consideration of the right of the veto, by both current and aspiring permanent members. Реформа процедур должна также предусматривать серьезное, углубленное, всестороннее рассмотрение применения права вето как нынешними, так и потенциальными постоянными членами.
In all such situations, the permanent members of the Council should be prepared to act in an even-handed manner and limit their use of the veto. Во всех таких ситуациях постоянным членам Совета следует быть готовыми к тому, чтобы действовать непредвзято и ограничить применение своего права вето.