| That position has not changed, and Africa clearly reiterated its principled opposition to the right of the veto at Ezulwini. | Эта позиция не изменилась, и Африка ясно подтвердила свою принципиальную негативную позицию в отношении права вето в Эзулвини. |
| Few questions on the issue of Security Council reform have proven to be as intractable as that question of the veto. | Немногие вопросы, касающиеся реформы Совета Безопасности, оказались столь непреодолимыми, как вопрос о вето. |
| CARICOM believes that the veto is an anachronism; and ideally it should be limited in its use with a view to its eventual elimination. | КАРИКОМ считает, что вето является анахронизмом и в идеале его применение должно быть ограничено и со временем окончательно отменено. |
| First, the use of the right of the veto should be abolished or rationalized. | Во-первых, необходимо отменить или рационализировать применение права вето. |
| Likewise, as a fundamental part of that reform, we should also study the right of veto. | В качестве фундаментального аспекта этой реформы необходимо также проанализировать и вопрос права вето. |
| Moreover, Uruguay has always questioned the existence of the right of veto. | Кроме того, Уругвай всегда ставил под сомнение необходимость существования права вето. |
| Allow me now to clarify Africa's position with regard to the thorny issue of the veto. | Позвольте мне разъяснить сейчас позицию Африки по отношению к сложному вопросу, касающемуся вето. |
| Neither the concept of permanent membership nor the veto has been a useful tool for ensuring international peace and security. | Ни концепция постоянного членства, ни право вето не являлись полезным инструментом обеспечения международного мира и безопасности. |
| Our preference is to limit the use of veto and to promote a veto-free culture. | Мы предпочитаем ограничить применение права вето и поощрять культуру его неприменения. |
| Other delegations stated that the elimination of the veto was not a realistic proposition. | Другие делегации заявили, что предложение об отмене права вето является нереалистичным. |
| Colombia was one of two countries to vote against establishing the veto when the Organization was founded, in 1945. | В 1945 году, когда создавалась эта Организация, Колумбия была одной из двух стран, которые проголосовали против введения права вето. |
| We ask for at least two permanent members with a veto and five non-permanent seats. | Мы просим по меньшей мере два места постоянных членов с правом вето и пять непостоянных мест. |
| Some participants urged ending permanent membership and restricting or ending the veto. | Некоторые участники настоятельно призвали отменить институт постоянного членства и ограничить или отменить право вето. |
| Should the veto be extended to new permanent members or eliminated? | Следует ли предоставить новым постоянным членам право вето или же оно должно быть упразднено? |
| We believe that the Security Council should be enlarged to incorporate new permanent seats without veto rights. | Мы считаем, что состав Совета Безопасности следует расширить за счет мест новых постоянных членов Совета без права вето. |
| They should be commended for sharply reducing their use of the veto in recent years. | Следует воздать им должное за то, что в последние годы они стали намного реже прибегать к применению права вето. |
| This draft resolution also contains specific proposals on the use of the veto. | Этот проект резолюции также содержит конкретные предложения, касающиеся использования права вето. |
| These proposals do not affect the substance of the veto. | Эти предложения никоим образом не затрагивает суть права вето. |
| Ukraine has consistently supported the limitation of the use of the veto by the Security Council permanent five. | Украина последовательно выступает за ограничение применения права вето пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
| We should aspire to a gradual elimination of the veto until it disappears completely. | Мы должны взять курс на постепенную ликвидацию права вето вплоть до его полного упразднения. |
| We must also do away with the right of veto, which often paralyses the Council. | Мы должны также отменить право вето, которое часто парализует работу Совета. |
| We believe that the question of limiting the right of veto should be reconsidered in the coming months. | Мы считаем, что вопрос ограничения права вето должен быть пересмотрен в ближайшие месяцы. |
| Moreover, we must do away with the right of the veto. | Кроме того, мы должны избавиться от права вето. |
| It is indispensable to limit the undemocratic instrument of the veto, which erodes the legitimacy and effectiveness of the Council. | Необходимо ограничить недемократический инструмент вето, который подрывает легитимность и эффективность Совета. |
| Regrettably, the proposal to eliminate the veto in such cases was not included in the summit's outcome. | К сожалению, предложение об отмене вето в таких случаях не нашло отражения в итоговом документе Саммита. |