Примеры в контексте "Veto - Вето"

Примеры: Veto - Вето
Before concluding, I would like to take this opportunity to reiterate our position on the question of the veto. Прежде чем закончить свое выступление, хочу еще раз заявить о нашей позиции по вопросу вето.
During the past several months, this delegation and several others have proposed that, if it cannot be completely abolished, the veto institution should be reformed. За последние несколько месяцев наша делегация и некоторые другие делегации предлагали, чтобы институт вето был реформирован.
Until the final objective of the elimination of the veto is achieved, as a first step it is necessary to limit the veto to actions taken under Chapter VII of the Charter. До тех пор, пока не будет достигнута конечная цель ликвидации вето, необходимо в качестве первого шага ограничить применение вето решениями, принимаемыми в соответствии с главой VII Устава.
Independent board members will act as a swing vote, with neither Telenor nor Altimo having a veto on any matter. Независимые директора исключат возможность диктата со стороны одного акционера при голосовании в совете директоров, и ни Telenor, ни Altimo не будут обладать правом вето при решении каких-либо вопросов.
As we know, the veto is omnipresent in negotiations in the Council, even if it is less frequently deployed formally these days. Как мы знаем, право вето неизменно витает в воздухе в ходе переговоров в Совете, даже если формально оно меньше применяется в эти дни. Генеральный секретарь говорит в своем докладе о событиях в Южнотихоокеанском регионе, где участие Организации Объединенных Наций в последнее время возросло.
The issue of the veto, in our view, is intrinsically linked to the reform and expansion of the Security Council. В XXI веке, когда провозглашаются благородные идеи глобализации, содействия миру, прав человека, демократии, равенства и справедливости, нет никакого оправдания сохранению права вето в уставных документах Организации Объединенных Наций.
The next item we would like to comment on is the threat or use of the veto. Следующий вопрос - угроза применения вето или его применение.
On more than one occasion, the negotiation of a draft resolution has been aborted or delayed, or the text changed substantially, because of the mere threat of a veto. Obviously, Argentina is clearly against the veto. Не единожды переговоры по проекту резолюции срывались или затягивались по причине угрозы использовать право вето. Аргентина, как это совершенно очевидно, выступает против права вето.
Until the final objective of eliminating the veto is achieved, it is necessary as a first step to amend the United Nations Charter to limit the veto to those actions that are taken under Chapter VII of the Charter. До достижения окончательной цели ликвидации права вето необходимо в качестве первого шага внести поправку в Устав Организации Объединенных Наций с тем, чтобы ограничить применение права вето действиями, которые предпринимаются в соответствии с главой VII Устава.
The veto has never allowed the consensus or majority sovereign expression of the Security Council; it has served only as a way in which to block the popular will so as to protect the interests of the Power exercising the veto. Право вето никогда не позволяло прийти к консенсусу или выразить волю большинства государств - членов Совета Безопасности; оно лишь служило средством блокирования воли народов с целью защиты интересов той державы, которая это право применяла.
My third and final point concerns the question of the veto. Трагедия здесь состоит в том, что все внимание сосредоточено на официальном применении права вето.
Should the effort to abolish the veto remain protracted, however, we believe the veto should be gradually restricted until it applies, as originally intended and conceived, only to actions and matters related to Chapter VII of the Charter. Вместе с тем мы считаем, что, если процесс отмены права вето приобретет затяжной характер, на период сохранения права вето сферу его применения необходимо будет постепенно сузить, ограничив ее, как это первоначально планировалось и задумывалось, решениями и вопросами, относящимся к главе VII Устава.
While objections were expressed to any extension of the veto some delegations expressed the view that extension of the veto, it agreed, should be done in a non-discriminatory manner. Хотя высказывались возражения против предоставления права вето кому-либо помимо нынешних постоянных членов, некоторые делегации подчеркивали, что, если право вето будет предоставлено новым постоянным членам, это должно быть осуществлено на недискриминационной основе.
Article 27 of the Charter should define more clearly where a veto is permissible. Для применения права вето необходимо более одного голоса «против».
The veto should be initially curtailed with a view to eventual elimination. Для применения права вето требуется решение Генеральной Ассамблеи.
I'll veto any bill that includes the bailout of the municipal government of New York. "Я наложу вето на законопроекты о финансовой поддержке Нью-Йорка".
The right of veto is, in Guatemala's view, an institution which is contrary to democratic principles and stands in direct opposition to the sovereign equality of States. По мнению Гватемалы, право вето представляет собой институт, противоречащий демократическим принципам и являющийся полной противоположностью суверенному равенству государств.
In addition, the old problem of the outdated veto is still with us and failure to do something about it will not make it go away. Кроме того, старая проблема устаревшего вето все еще существует и срывает наши планы, направленные на решение этой проблемы.
This is the main reason why we cannot avoid discussing the question of the veto if we want to engage in Security Council reform. Такова главная причина, в силу которой без обсуждения вопроса о вето невозможно начать реформу Совета Безопасности.
The moment has come for us to recognize that the question of the veto is at the core of every credible and sustainable Security Council reform. Настало время признать, что вопрос о вето является основой любой достойной доверия и прочной реформы Совета Безопасности.
It is indispensable to limit the undemocratic instrument of the veto, which erodes the legitimacy and effectiveness of the Council. Необходимо ограничить недемократический инструмент вето, который подрывает легитимность и эффективность Совета. Вето неприемлемо, особенно в вопросах геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и массовых нарушений прав человека.
She was the last British sovereign to veto a parliamentary bill, although her action was barely commented upon at the time. Она была последним правителем Британии, наложившим вето на парламентский билль, хотя недовольных комментариев на эти действия практически не поступило.
One response is that it is almost impossible to find any such genuinely high-minded rationale for any veto ever cast in a mass-atrocity situation. Ответ на это замечание состоит в том, что почти невозможно найти рациональное объяснение для любого вето, принятого в обстановке массовых преступных злодеяний.
The obsolete veto privilege and the ill-use of the Security Council by the powerful are exalting a new colonialism within the very United Nations. Анахроническая привилегия вето и злоупотребление Советом Безопасности со стороны власть имущих возводит на престол новый колониализм внутри самой Организации Объединенных Наций.
Early on the Council established a practice whereby an abstention by a permanent member on a non-procedural question would not constitute a veto. Ранее Совет установил практику, в соответствии с которой воздержание одного из постоянных членов при голосовании по непроцедурному вопросу не представляет собой вето.