The people who escaped the massacre are said to have been forced to find food and carry weapons for the troops. |
Уцелевших в этой резне жителей заставили обеспечивать снабжение военнослужащих и переносить их вооружение. |
The hotel was secured following a robust intervention by UNOCI and Licorne troops. |
Безопасность гостиницы удалось обеспечить после решительного вмешательства ОООНКИ и военнослужащих из состава сил, участвующих в операции «Единорог». |
It is unfortunate that the Rassemblement congolais pour la démocratie continues to maintain several thousand troops in the vicinity. |
К сожалению, Конголезское объединение за демократию по-прежнему сохраняет присутствие нескольких тысяч военнослужащих в его окрестностях. |
Currently more than 50 Coalition partners have approximately 42000 troops in U.S. Central Command's region of responsibility. |
К сегодняшнему дню 21 страна разместила более 16000 военнослужащих в зоне ответственности Центрального командования США. |
Deployment is at a record high, with the number of troops, civilians and police totaling more than 113,000. |
Развернуто рекордное число контингентов - численность военнослужащих, гражданских сотрудников и полицейских превышает 113000 человек. |
On 12 October, a journalist of Radio France Internationale who witnessed the taking of Kindu by the Rwandan-Ugandan troops said that 200 Rwandan soldiers were present and were responsible for handling the most sophisticated weapons possessed by the attacking troops. |
12 октября журналист Радио Франс Энтернасьональ, который находился в городе Кинду в момент его захвата руандо-угандийскими войсками, сообщил, что в этой операции участвовало 200 руандийских военнослужащих, в задачу которых входило обслуживание наиболее сложных боевых средств, находящихся на вооружении войск агрессора. |
The gentleman's agreement on avoiding a veto and the practical measures I have mentioned will be worth nothing if the Council's peacekeeping - or peace enforcement - capacity is weakened by lack of recruitment, shortcomings in the troops recruited and delayed deployment of troops. |
«Джентльменское соглашение» не применять право вето и упомянутые мной практические меры будут бесполезны, если эффективность потенциала Совета в области поддержания мира - или принуждения к миру - будет снижена из-за недостаточного числа персонала, недостатков в системе набора военнослужащих и задержек с развертыванием сил. |
Current arrangements for reimbursement of high frequency and telephone equipment to 923 troops and VHF/UHF/FM equipment to 973 troops. |
Нынешние процедуры возмещения расходов за использование аппара-туры УВЧ и средств телефонной связи для 923 военнослужащих и аппаратуры ОВЧ/УВЧ/ ЧМ для 973 военно-служащих. |
Effective 1 January 2008, UNAMID assumed full authority from AMIS for the hybrid operation in Darfur with the already deployed 6,743 AMIS troops becoming United Nations troops as of that date. |
С 1 января 2008 года ЮНАМИД приняла на себя полномочия от МАСС на осуществление смешанной операции в Дарфуре, и с этой даты 6743 уже развернутых военнослужащих МАСС стали военнослужащими Организации Объединенных Наций. |
I therefore recommend a gradual reduction of UNMIL by approximately 4,200 troops in three phases between 2012 and 2015, leaving thereafter a residual presence of approximately 3,750 troops. |
Поэтому я рекомендую в период 2012 - 2015 годов в три этапа постепенно сократить численность военнослужащих МООНЛ примерно на 4200 человек, таким образом, чтобы в конечном счете осталось порядка 3750 человек. |
The unit will consist of 1,096 troops, divided into four self-sustained companies of 267 troops each and a headquarters element of 28 personnel. |
В состав этого контингента, насчитывающего 1096 военнослужащих, войдут четыре роты, способные вести самостоятельные действия, по 267 человек в каждой и штабной компонент с общей численностью личного состава в количестве 28 человек. |
Of the 46,403 troops the Sudan Armed Forces stated to have deployed north of the 1-1-56 line, only 32,221 troops, verified by both parties and UNMIS, deployed during the reporting period. |
Из 46403 военнослужащих Суданских вооруженных сил, которые, согласно заявлениям, были размещены к северу от линии 1-1-56, лишь 32221 военнослужащий, как показали результаты проверки, проведенной обеими сторонами и МООНВС, находился в указанном районе в течение отчетного периода. |
The daily allowance for troops was originally intended to cover incidental personal requirements and is currently payable at a rate of $1.28 per person/day directly to the deployed troops. |
Первоначальная цель выплаты военнослужащим суточного денежного довольствия состояла в покрытии мелких расходов на личные нужды военнослужащих, и в настоящее время такое довольствие выплачивается непосредственно военнослужащим по суточной ставке в размере 1,28 долл. США на миротворца. |
Accordingly, a balance of 11,329 troops remained to be deployed in order to reach the full complement of 28,000 troops. |
Таким образом, для достижения общей численности военнослужащих 28000 человек дополнительно должен быть развернут военный персонал численностью 11329 человек. |
In 1999, there were 9,000 military troops and 2,000 civilian police serving in United Nations operations; today, there are 35,000 military troops and 8,000 civilian police. |
В 1999 году в рамках операций по поддержанию мира проходило службу 9000 военнослужащих и 2000 сотрудников гражданской полиции, а в наши дни их насчитывается соответственно 35000 и 8000 человек. |
His corps of 7,000 to 9,000 troops captured 1,500 Frenchmen at Puigcerdà on 26 July. |
Позже корпус Куэсты из 7000-9000 военнослужащих захватил в плен 1500 французов в Пучсерде (26 июля). |
This gave the British extra time to prepare their defences, and withdraw their outposts - boosting the garrison to nearly 4,000 troops. |
Задержка позволила британцам подготовиться к обороне и собрать из ближайших форпостов гарнизон - почти 4000 военнослужащих. |
As shown in paragraph 79, it is anticipated that 2,042 troops will be accommodated in hotels and other rented facilities. |
Как указано в пункте 79, предполагается разместить в гостиницах и других арендуемых помещениях 2042 военнослужащих. |
There were 40,318 troops on board on 30 June 1995. |
По состоянию на 30 июня 1995 года численность контингентов составляла 40318 военнослужащих. |
In addition, all unassembled troops have been registered. |
Кроме того, была произведена регистрация всех военнослужащих вне районов сбора. |
Several incidents in which stones were thrown at the IDF and border police troops were reported in Ramallah. |
Несколько инцидентов, связанных с забрасыванием камнями военнослужащих ИДФ и пограничной полиции, произошли в Рамаллахе. |
The reduced provision for special equipment is due to lower requirement for self-sustainment due to non-deployment of additional troops. |
Сокращение ассигнований на специальное оборудование объясняется более низкими потребностями по линии самообеспечения ввиду того, что не предусматривается развертывание новых военнослужащих. |
During the demonstration, stones were thrown at SFOR troops, and around a dozen buildings were vandalized. |
Во время этой демонстрации военнослужащих СПС забрасывали камнями, и был нанесен ущерб целому ряду зданий. |
An advance party of some 200 troops will be on 48-hour notice to move immediately after the Bundestag has authorized the German participation. |
Передовая группа в составе примерно 200 военнослужащих будет готова к немедленному развертыванию в течение 48 часов после утверждения бундестагом участия Германии. |
The authorized strength of the military component of UNTAET is 8,950 troops, and the current deployment is 7,947. |
Утвержденная численность военного компонента ВАООНВТ составляет 8950 военнослужащих, при численности личного состава в настоящее время 7947 человек. |