Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
The first phase, which started in September 2002, was completed in November 2002 with the withdrawal of some 600 troops from the Bangladeshi and Nigerian contingents, as well as reconnaissance helicopters that were considered no longer essential. Первый этап, осуществление которого началось в сентябре 2002 года, был завершен в ноябре 2002 года после вывода около 600 военнослужащих из бангладешского и нигерийского контингентов, а также разведывательных вертолетов, дальнейшее присутствие которых было признано ненужным.
Additional troops required = 1,913 All Ranks Потребности в дополнительных военнослужащих - 1913 военнослужащих всех званий.
The repatriation of the last 5,000 troops would commence by late April 2004, in order to achieve total withdrawal by June 2004. Репатриация последних 5000 военнослужащих начнется к концу апреля 2004 года, и полный вывод будет осуществлен к июню 2004 года.
The troops would include three infantry companies of 100 all ranks each, which would be deployed at three assembly sites (300 all ranks). Военные контингенты будут включать три пехотные роты общей численностью по 100 человек каждая, которые будут развернуты в трех пунктах сбора (300 военнослужащих всех званий).
The aim of the deployment is to demonstrate a continued commitment to the peace process in Sierra Leone on the part of the United Kingdom, as well as to provide a valuable training opportunity for both the British troops and RSLAF. Цель направления этих военнослужащих заключается в том, чтобы продемонстрировать неизменную приверженность Соединенного Королевства мирному процессу в Сьерра-Леоне, а также предоставить ценную возможность для подготовки как английским войскам, так и ВСРСЛ.
In accordance with established policy, the United Nations should provide hard-wall accommodation within six months of the deployment of troops in the theatre of operation. В соответствии с установленным правилом Организация Объединенных Наций должна в течение шести месяцев после развертывания военнослужащих в районе операции обеспечивать проживание в помещениях из жестких конструкций.
As indicated in paragraph 8 of the proposed budget, the reduced requirements are the result of downsizing and the phased reconfiguration of the Force, which was initiated in 2001, to close to 2,000 troops by December 2002. Как указывается в пункте 8 предлагаемого бюджета, уменьшение потребностей обусловлено начавшейся в 2001 году поэтапной реорганизацией Сил и сокращением численности персонала к декабрю 2002 года примерно до 2000 военнослужащих.
It may be useful to note that the last time the peacekeeping operation faced significant armed activity was nearly a year ago, when the operation included over 5,000 troops. Возможно, следует отметить, что последний раз операция по поддержанию мира сталкивалась со значительной вооруженной деятельностью почти год назад, когда в операции было задействовано более 5000 военнослужащих.
The Committee enquired as to why there had not been a greater decrease in costs given the significant increase in the number of troops, but no satisfactory answer was provided. Комитет запросил информацию о том, почему при существенном увеличении численности военнослужащих подушевая стоимость пайков не сократилась на бόльшую величину, однако не получил удовлетворительного ответа.
As at July 2004, the United Nations had more than 56,000 peacekeepers, including troops, military observers and civilian police, serving in 16 operations around the world. По состоянию на июль 2004 года Организация Объединенных Наций имела более 56000 миротворцев, включая военнослужащих, военных наблюдателей и гражданскую полицию, развернутых в составе 16 операций по всему миру.
Over the reporting period there were almost 18,000 troops deployed in Bosnia and Herzegovina and Croatia with contributions from all the NATO allies and from 15 non-NATO countries. В течение отчетного периода в Боснии и Герцеговине и Хорватии находилось почти 18000 военнослужащих из всех стран-членов Организации Североатлантического договора, а также из 15 государств, не входящих в НАТО.
Beyond the effort of training the troops, we are working intensively to ensure that they get paid, and we welcome the establishment of the United Nations Trust Fund, which will facilitate salary payments. Помимо обучения военнослужащих мы еще проводим интенсивную работу по обеспечению того, чтобы им выплачивалось жалование, и мы рады созданию для этого Целевого фонда Организации Объединенных Наций, который облегчит выплату заработной платы.
Requirements are based on the phased deployment of the military contingents, with a maximum strength of 5,844 troops, including 95 staff officers, attained in October 2004. Ассигнования рассчитаны с учетом поэтапного развертывания воинских контингентов и достижения максимальной численности, составляющей 5844 военнослужащих, включая 95 штабных офицеров, в октябре 2004 года.
An MI-26 crash in August 2002 killed over 100 Russian troops on-board and prompted an investigation in Russia, which disclosed that Russia had banned passenger and troop transportation on MI-26 aircraft since 1997. В августе 2002 года в результате катастрофы вертолета Ми26 погибли свыше 100 находившихся на борту российских военнослужащих, после чего в России было проведено расследование и выяснилось, что в России перевозка пассажиров и войск на вертолетах Ми26 запрещена с 1997 года.
The newly created African Union responded to the United Nations appeal for an African solution to African problems by deciding to send an African ceasefire observer mission, consisting of some 3,000 troops. Недавно созданный Африканский союз откликнулся на призыв Организации Объединенных Наций к поиску африканского решения африканских проблем посредством направления африканской миссии по наблюдению за прекращением огня в составе порядка 3000 военнослужащих.
We expect the United Nations and the troop-contributing countries to set the highest possible standards for the conduct of the troops deployed under the United Nations flag. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и предоставляющие войска государства установят самые высокие требования к поведению военнослужащих, выступающих под их флагом.
Last month, for example, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo HIV/AIDS policy adviser participated in the training for Namibian troops being deployed to Liberia. Например, в прошлом месяце советник по политике в области ВИЧ/СПИДа в составе Мессии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго участвовал в подготовке намибийских военнослужащих, развертываемых в Либерии.
We have heard that there are now more than 60,000 policemen in the streets, and by the end of 2004 there will be 35,000 military troops. Мы узнали из доклада, что в настоящее время в стране несут службу свыше 60000 полицейских, а к концу 2004 года армия будет насчитывать 35000 военнослужащих.
Underpinning the Arusha peace process is the presence of the African Mission in Burundi (AMIB), composed of 3,000 troops from Ethiopia, Mozambique and South Africa. О поддержке Арушского мирного процесса свидетельствует присутствие Африканской миссии в Бурунди (АМВБ), в состав которой входят 3000 военнослужащих из Эфиопии, Мозамбика и Южной Африки.
With regard to the proposed adjustments to the drawdown plan, UNAMSIL informed the assessment team that current capacity at Sierra Leone's seaport and airport allows the repatriation of a maximum of 2,000 troops and their equipment per month. В отношении коррективов, которые предлагается внести в план сокращения численности Миссии, МООНСЛ информировала группу по оценке о том, что с учетом возможностей морских портов и аэропортов Сьерра-Леоне в месяц можно репатриировать не более 2000 военнослужащих вместе с их имуществом.
The number of troops available to the MIF is not sufficient to guard large numbers of static sites, such as hospitals, warehouses and other sites. Численность военнослужащих, выделенных в состав МВС, недостаточна для обеспечения охраны большого количества стационарных точек, таких, как больницы, склады и другие объекты.
In order to accomplish these tasks, the military component would consist of up to 6,700 troops, all ranks, and would be deployed throughout the country. Для выполнения этих задач военный компонент будет включать до 6700 военнослужащих всех званий и будет развернут на территории всей страны.
The cost of equipping, training and sustaining peacekeeping troops in the field was rapidly increasing and the current reimbursements system had exacerbated the problems facing troop- and equipment- contributing countries. Стоимость экипировки, обучения и содержания военнослужащих миротворческих сил на местах стремительно возрастает, и нынешняя система возмещения расходов еще более усугубляет проблемы, с которыми сталкиваются страны, предоставляющие войска и имущество.
It assists in training selected personnel, such as Kenyan troops deployed in the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, to remain in accordance with international mine action standards. Служба оказывает помощь в подготовке соответствующего персонала, например военнослужащих из состава кенийского контингента Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, с тем чтобы их деятельность по разминированию соответствовала международным стандартам.
The Committee is concerned about the projected cost overrun and expects that the Secretariat would draw the necessary lessons from this experience in order to minimize in the future unplanned airlifting of troops. Комитет обеспокоен по поводу прогнозируемого перерасхода средств и ожидает, что Секретарит извлечет необходимые уроки из этого опыта в целях сведения к минимуму незапланированных перевозок военнослужащих из состава контингентов воздушным транспортом в будущем.