In 2003 this monitoring resulted in the opening of five criminal cases involving the use of physical or mental pressure against civilians by internal affairs personnel or federal troops. |
В 2003 году по результатам надзора было возбуждено 5 уголовных дел в отношении сотрудников органов внутренних дел и военнослужащих федеральных сил по фактам применения ими физического и психического воздействия в отношении гражданских лиц. |
Training in the implementation of the standard operating procedures was provided by the UPDF Human Rights Directorate, with the support of UNICEF, to 450 UPDF troops deployed in the Democratic Republic of the Congo and 300 troops in the Central African Republic. |
Обучение по применению стандартных оперативных процедур, организованное Директоратом по правам человека УПДФ при поддержке ЮНИСЕФ, прошли 450 военнослужащих УПДФ, дислоцированных в Демократической Республике Конго, и 300 - в Центральноафриканской Республике. |
While the original estimate for daily allowance was based on 1,230 troops for 182 days, actual payments were based on an average of 1,131 troops for 182 days, resulting in savings of $36,100 under this line item. |
Хотя первоначальная смета по статье "Суточные" была исчислена для 1230 военнослужащих на 182 дня, фактические платежи производились из расчета содержания в среднем 1131 военнослужащего в течение 182 дней, в результате чего по этой статье была получена экономия в размере 36100 долл. США. |
Thus, when the Security Council took the decision on 17 May 1994 to expand the UNAMIR force level up to 5,500 troops, our country informed the Secretary-General of the United Nations that it was prepared to make available to the United Nations a contingent of 860 troops. |
Поэтому, когда 17 мая нынешнего года Совет Безопасности принял решение о расширении состава МООНПР до уровня 5500 подразделений, наша страна информировала Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что она готова предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций контингент численностью в 860 военнослужащих. |
Upon inquiry, the Committee was informed that, as at 16 April 1996, the total military strength was 1,202 troops and that the strength of 1,200 troops would be reached by 6 May 1996. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что по состоянию на 16 апреля 1996 года общая численность военного персонала составляла 1202 военнослужащих и что сокращение численности до 1200 будет обеспечено к 6 мая 1996 года. |
Savings under this heading for troop reimbursement, welfare, mission subsistence allowance and clothing allowance resulted from the repatriation of troops in October and November and the transfer of some 18,500 troops to IFOR in December 1995. |
Экономия по этому разделу по статьям возмещения расходов на воинские контингенты, обеспечения жизни и быта, суточных участников миссии и пособия на обмундирование и снаряжение была обусловлена репатриацией военнослужащих в октябре и ноябре и переводом примерно 18500 военнослужащих в СВС в декабре 1995 года. |
The original cost estimates provided for 92 helicopters to be deployed as part of the reinforcement of 8,500 troops and for 43 helicopters to be deployed with the stand-by force of 4,000 troops. |
В первоначальной смете расходов предусматривалось развертывание 92 вертолетов в составе подкреплений воинских контингентов численностью 8500 военнослужащих, а также развертывание 43 вертолетов в составе резервных сил численностью 4000 военнослужащих. |
The further breakdown of these cost estimates between the 5,350 troops to be funded from the UNPROFOR budget and the 3,150 troops to be funded from voluntary contributions to a sub-account of the UNPROFOR Special Account is shown in columns 4 to 9 of the same annex. |
Дополнительная информация о сметных расходах на содержание 5350 военнослужащих, которые должны финансироваться за счет бюджета СООНО, и соответствующих расходах на 3150 военнослужащих, которые должны финансироваться за счет добровольных взносов на подсчет Специального счета СООНО, приводится в колонках 4-9 того же приложения. |
The revised requirements also include provision of $900,000 for reimbursement to a Government for rotation and repatriation of its troops for the period from May 1996 to June 1998 and repatriation of 150 troops pursuant to Security Council resolution 1110 (1997). |
Пересмотренные потребности включают также ассигнования в размере 900000 долл. США на возмещение правительству одной из стран расходов на замену и репатриацию своих военнослужащих за период с мая 1996 года по июнь 1998 года и репатриацию 150 военнослужащих во исполнение резолюции 1110 (1997) Совета Безопасности. |
It provided for a reduced military strength of 750 troops, in accordance with Security Council resolution 1082 (1996) of 27 November 1996, by which the Council decided to reduce the military composition of the Force from 1,050 to 750 troops, by 30 April 1997. |
В том бюджете было учтено сокращение численности военного компонента до 750 военнослужащих в соответствии с резолюцией 1082 (1996) Совета Безопасности от 27 ноября 1996 года, в которой Совет постановил сократить к 30 апреля 1997 года численность военного компонента с 1050 до 750 военнослужащих. |
The cost estimates were based on the plan of reducing the military component from 3,859 to 2,578 troops by 31 March 1996 and to 1,200 troops by 15 April 1996. |
Смета расходов была составлена с учетом плана сокращения численности военного компонента с 3859 до 2578 военнослужащих к 31 марта 1996 года и до 1200 военнослужащих к 15 апреля 1996 года. |
b Twenty-eight troops were added in October 1996, bringing the number of Canadian troops financed by voluntary contributions from 172 to 200. |
Ь В октябре 1996 года добавилось 28 военнослужащих, в результате чего численность канадских военнослужащих, финансируемых за счет добровольных взносов, возросла со 172 до 200 человек. |
Given the terrain and positions of the forces of both parties, it is expected that the infantry battalions would have 890 troops in Sector West and Sector Centre and 610 troops in Sector East. |
Ввиду рельефа местности и позиций, занимаемых силами обеих сторон, предполагается, что пехотные батальоны будут насчитывать 890 военнослужащих в Западном и Центральном секторах и 610 военнослужащих в Восточном секторе. |
The Finnish contingent will be reduced by 350 troops by the end of July, and it is my intention not to request a replacement for the remaining Finnish troops when they are repatriated in October. |
Финский контингент будет сокращен к концу июля до 350 военнослужащих, и я не планирую просить о направлении замены для остальных финских военнослужащих, которые должны вернуться на родину в октябре. |
In order to create a secure environment, it would also be necessary to deploy 30 FACA troops at each of the permanent sites, with a further 120 FACA troops deployed in Bangui as a rapid reaction element. |
В целях создания безопасной обстановки потребуется также развернуть 30 военнослужащих ЦАВС в каждом постоянном отделении и еще 120 военнослужащих ЦАВС будут развернуты в Банги в составе подразделения быстрого реагирования. |
While the apportionment was based on an average of 188 troops, the revised cost is based on an average of 975 troops, 35 military observers and 26 civilian police. |
Хотя объем расходов исчислялся исходя из средней численности в 188 военнослужащих, пересмотренная смета расходов исчислена с учетом средней численности в 975 военнослужащих, 35 военных наблюдателей и 26 сотрудников гражданской полиции. |
With regard to the transfer of the ECOWAS troops, the Advisory Committee was informed that an agreement had been reached that contractual arrangements for the supply of equipment, rations and fuel that were in place before the troops were transferred would continue until early June 2004. |
В отношении перевода военнослужащих ЭКОВАС Консультативный комитет был информирован о том, что по достигнутому соглашению контракты на поставку имущества, пайков и топлива, заключенные до перевода военнослужащих, будут действовать до начала июня 2004 года. |
The Committee notes that at the time of its hearings, a total of 2,770 troops were deployed throughout the mission area, compared to the projected deployment schedule, according to which 4,947 troops were supposed to have been deployed by the end of August 2004. |
Комитет отмечает, что на момент рассмотрения им проекта бюджета во всем районе Миссии было развернуто в общей сложности 2770 военнослужащих, тогда как согласно графику прогнозируемого развертывания на конец августа 2004 года должно было быть развернуто 4947 военнослужащих. |
Lower requirements arise mainly from petrol, oil and lubricants and air services budgeted for up to 5,200 troops now frozen at 3,300 troops because of uncertainty about the Mission's future |
Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением расходов на горюче-смазочные материалы и воздушные перевозки, рассчитанных на 5200 военнослужащих и замороженных на уровне, соответствующем 3300 военнослужащих, в связи с неопределенностью в отношении будущего Миссии |
Out of the total authorized strength of 39,639 troops, by the end of the period 32,723 troops, comprising 16,082 from SPLA and 16,641 from SAF, currently form the Joint Integrated Units. |
Из общей санкционированной численности формирований в 39639 военнослужащих к концу периода в состав совместных сводных подразделений входили 32723 военнослужащих, в том числе 16082 из НОАС и 16641 из СВС. |
The parties have decided that the future strength of the Angolan Armed Forces would be 90,000 soldiers and they have made progress on the modalities for the incorporation of UNITA troops, 74,000 of whom would be ground troops. |
Стороны решили, что будущая численность Ангольских вооруженных сил составит 90000 военнослужащих, и добились определенного прогресса в плане определения механизма включения в состав этих вооруженных сил подразделений УНИТА. |
How can the United Nations fail to allocate the funds and equipment necessary to help African States that are willing to contribute troops to bring AMISOM up to its goal of 8,000 troops? |
Как Организация Объединенных Наций может не предоставлять такую финансовую и техническую поддержку, необходимую африканским государствам, которые готовы направить свои войска в состав АМИСОМ, чтобы выполнить поставленную цель и довести их численность до 8000 военнослужащих? |
Despite enormous logistical, financial and other difficulties, an advance ECOMOG contingent of 110 Togolese troops was deployed in Guinea-Bissau between 26 December 1998 and 2 January 1999. A further contingent of 300 troops was deployed on 4 February. |
Несмотря на огромные материально-технические, финансовые и иные трудности, передовой контингент ЭКОМОГ, который составили 110 тоголезских военнослужащих, был развернут в Гвинее-Бисау в период с 26 декабря 1998 года по 2 января 1999 года. 4 февраля был развернут дополнительный контингент численностью 300 человек. |
AMISOM has reached the previously approved strength of 8,000 troops. On 22 December 2010, the Security Council endorsed the African Union's proposal for the deployment of an additional 4,000 troops and the requisite logistical support package for AMISOM. |
Численность военнослужащих АМИСОМ достигла ранее утвержденного показателя в 8000 человек. 22 декабря 2010 года Совет Безопасности одобрил предложение Африканского союза разместить еще 4000 военнослужащих и утвердил необходимый пакет мер по материально-техническому обеспечению АМИСОМ. |
32,940 troop-days for non-military logistics support for the movements, including the provision of escorts for supply convoys moving from depots to distribution points and centres (30 troops each for 3 sectors, troops for 366 days) |
Оказание движениям невоенной материально-технической поддержки, включая сопровождение автоколонн снабжения, следующих со складов в точки и центры распределения (32940 человеко-дней, 30 военнослужащих на каждый из 3 секторов в течение 366 дней) |