The Agreement provides for the total withdrawal of armed forces, the full demilitarization of the Abyei Area and the deployment of an interim security force of up to 4,200 troops following Security Council authorization. |
Это соглашение предусматривает вывод всех вооруженных сил, полную демилитаризацию района Абьея и развертывание временных сил безопасности численностью до 4200 военнослужащих с санкции Совета Безопасности. |
The increase to 13 bases was owing to the Mission having revised its planned number of company operating bases for the first three years from 9 to 22 to further enhance the mobility of its troops. |
Увеличение числа баз до 13 обусловлено пересмотром Миссией запланированного на первые три года числа оперативных ротных баз с 9 до 22 в целях дальнейшего повышения мобильности ее военнослужащих. |
Former M23 soldiers, local authorities and villager[s] were able to easily distinguish the Ugandan troops, as they wore UPDF uniforms with the Ugandan flag and had distinct boots and military equipment. |
Бывшие солдаты движения «М23», местные власти и жители деревень могли легко распознать военнослужащих Уганды, поскольку на них была форма УПДФ с флагом Уганды, на них были отличительные ботинки и они имели отличительное военное оснащение. |
As UNSOA is expanding to three additional sectors, the Mission intends to add two flights per month each to Kismaayo and Baidoa and one flight per month to Beledweyne to move troops for monitoring and assessing field operations. |
Поскольку ЮНСОА распространяет свою деятельность на три дополнительных сектора, Миссия намеревается ежемесячно обеспечивать два дополнительных рейса в Кисмайо и Байдабо, а также еще один рейс в месяц в Беледуэйне в целях перевозки военнослужащих для отслеживания и оценки полевых операций. |
With regard to rations, the Advisory Committee notes that because of the application of a delayed deployment factor of 20 per cent for 2012/13, there is a 2 per cent reduction in the planned number of troops on which the provision for rations is based. |
Что же касается продуктового довольствия, то Консультативный комитет отмечает, что ввиду применения на 2012/13 год коэффициента задержки с развертыванием на уровне 20 процентов ассигнования по этой статье рассчитывались исходя из сокращения на 2 процента планируемой численности военнослужащих. |
Considering the size of the country and the lack of roads in critical areas of the Mission's area of operations, air transport will remain the main mode of transportation for movements of troops, cargo and civilian personnel. |
С учетом размера территории страны и отсутствия дорог в важнейших районах операций Миссии основным видом транспорта для перевозки военнослужащих, грузов и гражданского персонала останется воздушный транспорт. |
The intervention brigade would comprise a total of 3,054 troops, including 850 contingent personnel already deployed in the Mission, resulting in the deployment of 2,204 additional contingent personnel. |
Личный состав бригады оперативного вмешательства будет насчитывать в общей сложности 3054 военнослужащих, включая 850 военнослужащих из состава воинских контингентов, уже развернутых в составе Миссии, в результате чего Миссии потребуется дополнительно придать 2204 военнослужащих. |
In Somalia, some 17,700 troops and police officers of the African Union Mission in Somalia were deployed and sustained with the Organization's support to advance peace in the country. |
В Сомали для содействия мирному процессу в этой стране была развернута и начала действовать при поддержке Организации Миссия Африканского союза в Сомали, насчитывающая примерно 17700 военнослужащих и полицейских. |
Current and former M23 soldiers observed a regular presence of Rwandan troops around the positions taken by Gen. Ntaganda and Col. Sultani Makenga, in addition to other M23 deployments. |
Нынешние и бывшие солдаты движения «М23» наблюдали регулярное присутствие руандийских военнослужащих вокруг позиций, занимаемых генералом Нтагандой и полковником Султани Макенгой, а также других пунктов дислоцирования движения «М23». |
The regional task force, which was officially launched in March 2012, would be comprised of 5,000 troops from the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Uganda, and is headquartered in Yambio, South Sudan. |
Данная группа, которая была официально создана в марте 2012 года, будет включать 5000 военнослужащих из ДРК, Уганды, ЦАР и Южного Судана, и ее штаб-квартира размещается в Ямбио, Южный Судан. |
With regard to UNISFA logistical challenges, the Mission continues to make efforts to improve the difficult living conditions of the troops, most of whom have been accommodated in tents since the deployment of UNISFA. |
Что касается материально-технических проблем ЮНИСФА, то Миссия продолжала предпринимать усилия по улучшению трудных жилищных условий военнослужащих, большинство из которых проживают в палатках с момента развертывания ЮНИСФА. |
Under this plan, MONUSCO redeployed some troops and police, including approximately 1,400 uniformed personnel deployed in Kinshasa, who conducted active patrols prior to, during and after the polls. |
В соответствии с этим планом МООНСДРК передислоцировала часть военнослужащих и полицейских, включая порядка 1400 военнослужащих, развернутых в Киншасе, которые проводили усиленное патрулирование до, во время и после голосования. |
The variance is primarily attributable to the provision of rations for 19,920 FARDC troops for an eight-month period during joint operations with FARDC and rations for 16,800 FARDC troops for a four-month period during training activities in support of FARDC, in the total amount of $15,344,200. |
Разница обусловлена главным образом обеспечением пайков для 19920 военнослужащих ВСДРК в течение восьмимесячного периода в ходе совместных операций с ВСДРК и пайков для 16800 военнослужащих ВСДРК в течение четырехмесячного периода в ходе профессиональной подготовки в поддержку ВСДРК на общую сумму в размере 15344200 долл. США. |
The next Armenian contingent in Multinational Task Force East will include two platoons (total, 70 troops) instead of one platoon (34 troops), as is currently the case. |
Следующий армянский контингент в рамках восточной многонациональной оперативной группы будет включать два взвода (в общей сложности 70 военнослужащих) вместо нынешнего одного взвода (34 военнослужащих). |
Both the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations are also working with the Friends of UNAMID to make arrangements for the airlift of troops and contingent-owned equipment directly from troop-contributing countries into Darfur - as will be the case for the Rwandan troops. |
Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира работают также с друзьями ЮНАМИД в целях организации переброски по воздуху военнослужащих и принадлежащего контингентам имущества непосредственно из стран, предоставляющих войска, в Дарфур (как будет, например, осуществляться транспортировка руандийских военнослужащих). |
In its resolution 2036 (2012), the Council decided to further expand the logistical support package for AMISOM, from a maximum of 12,270 uniformed personnel to a maximum of 17,731 uniformed personnel, comprised of troops and police personnel. |
В своей резолюции 2036 (2012) Совет постановил еще более расширить пакет мер материально-технической поддержки для АМИСОМ из расчета от максимум 12270 военнослужащих до максимум 17731 военнослужащего, включая персонал воинских и полицейских контингентов. |
The Advisory Committee notes from paragraph 30 of the Secretary-General's report on the budget that during the budget period, UNMIL will continue to provide its air assets to other missions in West Africa on a cost-sharing and cost-recovery basis for the rotation of troops. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 30 доклада Генерального секретаря об исполнении бюджета, в течение периода исполнения бюджета МООНЛ будет по-прежнему выделять авиасредства другим миссиям в Западной Африке на основе совместного покрытия и возмещения расходов, на замену военнослужащих воинских контингентов. |
10 training sessions for FARDC (100 troops per session) to increase awareness of and improve discipline under the provisions of the Congolese Child Protection Law |
Проведение 10 учебных занятий для военнослужащих ВСДРК (занятия в группах по 100 человек) в целях повышения осведомленности и укрепления дисциплины в соответствии с положениями конголезского закона о защите детей |
The United Nations has continued to support the efforts of the Economic Community of Central African States (ECCAS), in particular by supporting the deployment of an additional 1,200 regional peacekeepers to strengthen the 750 ECCAS troops stationed in Bangui. |
Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать усилия, предпринимаемые Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ), в частности, поддерживая развертывание дополнительных 1200 региональных миротворцев для укрепления воинского контингента ЭСЦАГ, дислоцированного в Банги, численностью 750 военнослужащих. |
As at 22 April 2010, the total strength, both infantry and enabling troops, of the MINURCAT force stood at 3,442, which is 66.2 per cent of the mandated strength of 5,200 troops. |
По состоянию на 22 апреля 2010 года общая численность пехотных и вспомогательных подразделений сил МИНУРКАТ составляла 3442 военнослужащих, то есть 66,2 процента от утвержденной мандатом численности в 5200 военнослужащих. |
With approximately 94 per cent of MONUSCO troops based in the eastern provinces, several units were placed on standby for rapid deployment across the country in the event of a deterioration of the security situation. |
С учетом того, что около 94 процентов военнослужащих МООНСДРК базируются в восточных провинциях страны, несколько подразделений были приведены в состояние боевой готовности для быстрого развертывания на территории страны в случае ухудшения положения в области безопасности. |
c In its resolution 2012 (2011), the Security Council decided that the Mission's overall force levels would consist of up to 7,340 troops of all ranks. |
с В своей резолюции 2012 (2011) Совет Безопасности постановил, что общая численность личного состава сил Миссии будет составлять до 7340 военнослужащих всех званий. |
During its above-mentioned extraordinary session, the ECOWAS Authority approved the creation of a reserve force of 140 troops to enhance support to the ECOWAS Mission in Guinea-Bissau. The Mission's authorized strength currently stands at 677 police, military and logistical support personnel. |
В ходе вышеупомянутой внеочередной сессии Руководящий орган ЭКОВАС заявил о создании резервных сил в составе 140 военнослужащих для оказания более активной поддержки миссии ЭКОВАС в Гвинее-Бисау, утвержденная численность которой в настоящее время составляет 677 полицейских, военнослужащих и сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения. |
At an extraordinary summit of Heads of State of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in January, President Johnson Sirleaf pledged a platoon of Liberian troops for the African-led International Support Mission in Mali (AFISMA), which the legislature subsequently endorsed. |
На внеочередной встрече глав государств - членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), состоявшейся в январе, президент Джонсон-Серлиф пообещала выделить взвод либерийских военнослужащих в состав Международной миссии под африканским руководством по поддержке Мали (АФИСМА); впоследствии это обещание было одобрено парламентом. |
The bulk of AFISMA would transition to a United Nations stabilization mission, along with other contributors, to reach an authorized strength of 11,200 troops and 1,440 police (comprising 8 formed police units and 320 individual police officers). |
Большинство сотрудников АФИСМА войдут в состав миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации вместе с сотрудниками других сторон, что позволит достичь санкционированной численности в 11200 военнослужащих и 1440 полицейских (включая восемь сформированных полицейских подразделений и 320 отдельных сотрудников полиции). |