The cost estimates were based on repatriation travel for 7,463 troops, including 3,659 repatriations within Europe at $195 per trip and 3,804 repatriations outside of Europe at $473 per trip. |
В смете были предусмотрены расходы на репатриацию 7463 военнослужащих, включая репатриацию 3659 военнослужащих в пределах Европы при стоимости поездки в 195 долл. США и репатриацию 3804 военнослужащих за пределы Европы при стоимости поездки в 473 долл. США. |
The increased requirements were offset in part by the delayed deployment of AMISOM troops who had been planned to be emplaced on or before 30 June 2011, which resulted in the non-tasking of three sealifts per month from April to June 2011. |
Увеличение потребностей было отчасти компенсировано задержкой с развертыванием военнослужащих АМИСОМ, которое планировалось завершить до 30 июня 2011 года, что привело к отмене трех морских рейсов в период с апреля по июнь 2011 года. |
By the end of the reporting period, the force was close to its full mandated uniformed personnel strength of 17,731, following the re-hatting of the Kenyan Defence Forces contingent as part of the AMISOM force and the deployment of an additional 2,500 troops from Burundi and Uganda. |
После передачи в распоряжение АМИСОМ контингента вооруженных сил Кении и с развертыванием еще 2500 военнослужащих из Бурунди и Уганды к концу отчетного периода численность Сил приблизилась к заявленной в мандате - 17731. |
The B-737 aircraft had been shared with UNMIL and was used for troop rotation; however, given the reduction in troop strength and the small number of troops from the West African region, it is no longer economical to retain a dedicated aircraft for this purpose. |
Самолет В-737 использовался совместно с МООНЛ и предназначался для ротации войск; однако, учитывая сокращение численности войск и небольшое число военнослужащих из региона Западной Африки, эксплуатация отдельного самолета для этой цели больше не является экономически целесообразной. |
In line with Security Council resolution 2155 (2014), the 2014/15 budget period provides for up to 12,334 troops on a phased basis, or funding for an average of 10,729 over the year inclusive of a 5 per cent delayed deployment factor. |
В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности в бюджетном периоде 2014/15 года предусматривается поэтапное развертывание военнослужащих в количестве до 12334 человек или финансирование в среднем 10729 должностей в течение года с использованием коэффициента учета задержки с развертыванием в размере 5 процентов. |
A convoy route survey, in the context of explosive hazards, was provided for the delivery of rations to Beled Amin in the Bay region and Marka and facilitated the movement of several hundred AMISOM troops from Mogadishu to Jawhar. |
Была проведена проверка состояния дорог и в контексте минной опасности для доставки пайков в Белед Амин в области Бей и Марку и содействия передислокации нескольких сотен военнослужащих АМИСОМ из Могадишо в Джоухар. |
In its resolution 2036 (2012), the Security Council decided to expand AMISOM from a maximum of 12,000 uniformed personnel to a maximum of 17,731 uniformed personnel, comprising troops and police personnel. |
В своей резолюции 2036 (2012) Совет Безопасности постановил увеличить максимальную численность контингентов АМИСОМ с 12000 человек до 17731 человека, включая военнослужащих и полицейский персонал. |
The Panel requested Qatar to provide information about the precise number of troops that it had sent and the quantities and types of military materiel that it had delivered to Libya. |
Группа просила Катар представить информацию о точном количестве направленных военнослужащих о количестве и видах военного имущества, доставленного в Ливию. |
Based on the talks, the Government of Burundi agrees that part of the ONUB forces, consisting of 2,080 troops, should be withdrawn as agreed from December 2005 through the end of April 2006. |
На основе состоявшихся обсуждений правительство Бурунди не возражает против согласованного вывода в период с декабря 2005 года до конца апреля 2006 года части сил ОНЮБ в количестве 2080 военнослужащих. |
On 18 April, the European Union was contemplating the deployment of up to 1,000 troops for a non-combat ground mission in Misrata, and was reportedly waiting for a non-resolution UN approval. |
18 апреля Европейский Союз рассматривал возможность развернуть до 1000 военнослужащих в небоевой наземной миссии в Мисурате, и как сообщается рассматривалась возможность развертывания без одобрения ООН. |
In 1631, during the Thirty Years' War, France and Sweden signed the Treaty of Bärwalde which obliged Sweden to maintain an army of 36,000 troops, and France to fund the Swedish army annually with 400,000 Reichsthalers. |
В 1631 году во время Тридцатилетней войны Франция и Швеция подписали Бервальдский договор, который обязывал шведов поддерживать армию в 36000 военнослужащих, а французы предоставляли взамен экономическую помощь в размере 400000 рейхсталеров. |
The European members of NATO responded by invoking the Article 5 mutual defense clause of the NATO charter and coming to the aid of the US in Afghanistan, where today there are 32,000 NATO troops. |
Европейские страны-члены НАТО отреагировали введением в действие положения из Статьи 5 хартии НАТО о взаимной защите и оказанием США помощи в Афганистане, где в настоящий момент находятся 32000 военнослужащих НАТО. |
Provision is made for costs associated with the establishment of assembly areas and the demobilization of troops, which had been deferred to this mandate period because of delays in the operational plan. |
демобилизация военнослужащих, осуществление которых было перенесено на этот мандатный период в связи с задержкой выполнения оперативного плана. |
Subsequent to the adoption of the preceding statement, UNPROFOR, in order to achieve the withdrawal of the Croatian forces in fulfilment of the Erdut agreement, moved 2,000 troops into the areas adjacent to those from which the Croatian forces should withdraw. |
После принятия вышеупомянутого заявления СООНО в целях обеспечения вывода хорватских сил во исполнение Эрдутского соглашения ввели контингент в составе 2000 военнослужащих в районы, прилегающие к району, из которого подлежат выводу хорватские силы. |
The completion of the augmentation is expected in December, when UNIFIL force strength will reach approximately 11,500 ground troops, 1,750 naval personnel and 51 military observers from the United Nations Truce Supervision Organization. |
Процесс расширения ВСООНЛ планируется завершить в декабре, когда численность контингентов достигнет примерно следующих показателей: 11500 военнослужащих наземных подразделений, 1750 военнослужащих военно-морских подразделений и 51 военный наблюдатель Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия. |
In September 1994, as part of preparations for offensive operations in western Bosnia and final training of recruited troops (anti-tank specialty), target-firing exercises were carried out at the Slunj training grounds. |
В сентябре 1994 года была проведена подготовка к наступательным операциям в западной части Боснии и заключительная подготовка мобилизованных военнослужащих (использование противотанковых средств) и состоялись учебные стрельбы на Слуньском полигоне. |
Peru shall keep 60 troops stationed at observation post No. 2; this situation shall be verified by the Ecuador-Peru Military Observer Mission (MOMEP) and officially communicated to the representatives of the Guarantor Countries. |
З. Перу оставит 60 военнослужащих на наблюдательном посту НП 2, что будет проконтролировано Миссией военных наблюдателей Эквадора и Перу (МОМЕП) и о чем будет официально сообщено представителям стран-гарантов. |
UNITA soldiers began arriving at the quartering areas on 20 November 1995 and the quartering process was finally completed at the end of 1996, with a total of 65,711 registered troops. |
Солдаты УНИТА начали прибывать в районы размещения 20 ноября 1995 года, и процесс окончательно завершился к концу 1996 года размещением зарегистрированных военнослужащих общей численностью 65711 человек. |
Thus far, 14 military zones, three air bases, two naval bases, three brigades and 7 units, totalling 25,227 troops - that is to say, 80.28 per cent of the existing strength - have been verified. |
К настоящему времени проверено 14 военных округов, 3 военно-воздушные базы, 2 военно-морские базы, 3 бригады и 7 частей, насчитывающих 25227 военнослужащих, т.е. 80,28 процента личного состава. |
This brings the number of the "registered" residual troops to the level of 6,899 out of the total of 7,759 remaining armed personnel officially declared by UNITA. |
Таким образом, численность "зарегистрированных" оставшихся военнослужащих составляет 6899 человек из объявленного УНИТА оставшегося вооруженного персонала общей численностью в 7759 человек. |
The excuse given to the Panel is that all these rotations are the result of the repatriation of the troops, military equipment and supplies of eight battalions which had originated initially from Darfur and which had been temporarily based in southern Sudan. |
В качестве объяснения Группе сообщили, что ротация всего этого военного персонала являлась следствием репатриации военнослужащих, военного оборудования и поставок восьми батальонов, которые изначально находились в Дарфуре и которые временно базировались в Южном Судане. |
In May, the military placed tanks, armed vehicles and troops inside the compound and snipers on the roof of the national hospital in A'zaz and Al Qusayr. |
В мае военные разместили танки, армейские транспортные средства и военнослужащих на территории государственных больниц в Азазе и Эль-Кусейре, а на крышах больниц находились снайперы. |
The number of troops rotated during the period was 19,818, compared with 54,641 during the prior period. |
В настоящий отчетный период число попавших под ротацию военнослужащих составило 19818 по сравнению с 54641 в предыдущий отчетный период. |
On 29 November 2012, four UNDOF troops were injured near Damascus International Airport in attacks carried out by armed groups against a motorcade belonging to the Force. |
29 ноября 2012 года четыре военнослужащих СООННР получили ранения вблизи международного аэропорта Дамаска в результате нападений, совершенных вооруженными группами на мотомеханизированную колонну Сил; |
Official Russian sources indicate that as many as 7,000 troops, including marines and aviation personnel, and more than 30 vessels are taking part in the exercises, which are being held in close proximity to the land and maritime borders of Georgia. |
Согласно информации из российских официальных источников, в учениях, которые проводятся в непосредственной близости от сухопутной и морской границ Грузии, задействовано не менее 7000 военнослужащих, включая личный состав морской пехоты и авиации, и свыше 30 судов. |