Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
3 troops per day x 365 days З военнослужащих в день х 365 дней
On the same day, a roadside bomb killed four Ugandan troops and injured six others. В этот же день в результате взрыва заложенной на обочине дороги бомбы погибли четыре угандийских военнослужащих и получили ранения еще шесть других военнослужащих.
In parallel, efforts will be focused on the expedited establishment of more comprehensive support solutions to meet the needs of the full AMISOM deployment of 8,000 authorized troops. Наряду с этим усилия будут сосредоточены на ускоренной проработке более всеобъемлющих вариантов поддержки для удовлетворения потребностей всего утвержденного состава АМИСОМ численностью в 8000 военнослужащих.
The new peacekeeping operation in Darfur will increase the total number of United Nations troops to more than 100,000. В результате развертывания новой операции по поддержанию мира в Дарфуре общая численность войск Организации Объединенных Наций составит более 100000 военнослужащих.
Uganda has honoured its pledge of troops for peacekeeping; we call on other countries that made similar pledges to fulfil them. Уганда выполнила свое обещание предоставить для этой миротворческой операции своих военнослужащих; мы призываем и другие страны, взявшие на себя подобные же обязательства, выполнить их.
The Darfur Peace Agreement of May 2006 requires those observers to monitor and register Chadian troops in the Sudan, many of whom are children. Мирное соглашение по Дарфуру, заключенное в мае 2006 года, требует, чтобы эти наблюдатели осуществляли наблюдение и регистрировали военнослужащих Чада в Судане, многие из которых являются детьми.
According to information available to UNMEE, in the following two weeks, Eritrea sent approximately 745 additional troops into Sector West, inside the Zone. Согласно информации, имеющейся в распоряжении МООНЭЭ, в течение следующих двух недель Эритрея ввела в Западный сектор, расположенный внутри зоны, еще до 745 военнослужащих.
Almost half of the military personnel and their families are housed in substandard conditions, which is having a negative effect on the morale of the troops. Более половины личного состава и их семей проживают в неудовлетворительных условиях, что негативно сказывается на моральном духе военнослужащих.
Welcoming the steps taken by the Republic of Cyprus to address the living conditions of many UNFICYP troops, приветствуя шаги, предпринимаемые Республикой Кипр по решению вопросов, касающихся условий жизни многих военнослужащих ВСООНК,
Nevertheless, this change in approach cannot replace the thousands of troops and police officers and vital equipment which will not arrive until later in 2008. Вместе с тем это изменение в подходе не может заменить собой тысячи военнослужащих и полицейских и жизненно необходимую технику, которая прибудет лишь позднее в 2008 году.
Four Lebanese Armed Forces brigades, with a total of 8,000 troops, deployed throughout the area of operation По всему району операций развернуты четыре бригады Ливанских вооруженных сил общей численностью 8000 военнослужащих
ISAF, with its current strength of 41,700 troops, conducted several successful operations in unstable areas and continued to provide valuable assistance through its provincial reconstruction teams. МССБ, которые в настоящее время насчитывают 41700 военнослужащих, провели ряд успешных операций в районах с неустойчивой обстановкой и продолжали оказывать ценную помощь, действуя через свои провинциальные группы по восстановлению.
Projected savings are due to fewer troops being supported under the medical self-sustainment category. Прогнозируемая экономия объясняется меньшим числом военнослужащих, которым оказывается помощь по категории медицинского самообеспечения
In total, NATO has over 40,000 troops in the country engaged in combat operations and stabilization work and some in disaster relief operations. НАТО располагает в стране в общей сложности свыше 40000 военнослужащих, которые участвуют в боевых операциях, осуществляют стабилизационную деятельность и отчасти занимаются мерами по оказанию чрезвычайной помощи.
730 special fact-finding team person-days (2 troops x 1 team x 365 days) Работа специальной группы по установлению фактов в объеме 730 человеко-дней (2 военнослужащих 1 группа 365 дней)
The variance is mainly attributable to the lower cost of vaccines and lesser quantity used since a majority of the troops are vaccinated before deployment. Разница главным образом объясняется снижением стоимости вакцин и использованием меньшего количества вакцин, чем предполагалось, поскольку большинство военнослужащих прошли вакцинацию перед развертыванием.
Number of Afghan National Army troops who are fully operational without international support Число военнослужащих Афганской национальной армии, способных полноценно функционировать без международной поддержки
The operation involved 3,500 Congolese troops assisted by 600 members of the MONUC North Kivu brigade, who provided logistical and air cover support. В этой операции было задействовано 3500 конголезских военнослужащих, которым оказывали поддержку 600 военнослужащих из бригады МООНДРК в Северной Киву, которые обеспечивали материально-техническую поддержку и прикрытие с воздуха.
Armoured personnel carriers would be required to protect troops in high-threat areas but elsewhere low-key patrolling techniques would be used to restore confidence. Хотя в опасных районах для защиты военнослужащих потребуются бронетранспортеры, в других районах для восстановления спокойствия населения будут использоваться обычные методы патрулирования.
10,500 Government troops to consolidate the security situation and for border control 10500 правительственных военнослужащих для укрепления положения в области безопасности и пограничного контроля
This option places more reliance on infantry troops being in place to meet operational requirements, while sacrificing some air mobility. Этот вариант в большей степени опирается на развертывание пехотных подразделений на местах в целях удовлетворения оперативных потребностей, но представляет меньше возможностей в плане переброски военнослужащих по воздуху.
The State party should also ensure that Swedish troops are instructed to report such incidents and take other measures, as appropriate. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы в обязанность военнослужащих вооруженных сил Швеции было вменено сообщать информацию о таких инцидентах, а также по необходимости принимать другие меры.
Deployment of additional civilian staff and air assets to support the additional troops and formed police personnel развертывание дополнительного гражданского персонала и воздушных средств для оказания поддержки дополнительным подразделениям военнослужащих и полицейским сформированного полицейского подразделения
The allocation of new professional staff has already enabled better management of the increasing number of troops, particularly individuals, deployed to United Nations peacekeeping operations. Благодаря появлению новых сотрудников категории специалистов уже удалось более эффективно управлять возросшим числом воинских формирований, и особенно отдельных военнослужащих, которые были направлены для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
The 2008 decision to significantly strengthen the Polish involvement increased the number of our troops allocated to the International Security Assistance Force operation in Afghanistan to 1,600. В результате принятого в 2008 году решения значительно активизировать участие Польши в решении проблем Афганистана мы довели численность военного контингента, предоставляемого для Международных сил содействия безопасности в Афганистане до 1600 военнослужащих.