The lower number resulted from the repatriation of troops (including medical units) |
Более низкий показатель обусловлен репатриацией военнослужащих (в том числе сотрудников медицинских пунктов) |
To accommodate properly all incoming troops for rotation |
Надлежащее размещение всех прибывающих для ротации военнослужащих |
UPDF, in cooperation with the United Nations, has trained 450 troops on the implementation of the standard operating procedures. |
УПДФ в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций проинструктировали 450 военнослужащих по вопросам использования этих стандартных оперативных процедур. |
The situation in the northern part of Kosovo is still potentially volatile and several roadblocks continue to hamper the freedom of movement for the local population, EULEX and KFOR troops. |
Ситуация в северной части Косово все еще потенциально нестабильна, и несколько дорожных заграждений по-прежнему препятствуют свободе передвижения местного населения, членов ЕВЛЕКС и военнослужащих СДК. |
While all current team sites would be maintained, the number of troops at each team site would be adjusted commensurate with the level of risk. |
Все теперешние опорные пункты будут сохранены, однако численность военнослужащих на каждом таком пункте будет скорректирована соразмерно с уровнем риска. |
As the first deployment of AMISOM outside Mogadishu, an advance party of 100 Burundian and Ugandan troops arrived in Baidoa on 5 April 2012. |
Что касается первого развертывания сил АМИСОМ за пределами Могадишо, то 5 апреля 2012 года в Байдабо прибыла передовая группа из 100 бурундийских и угандийских военнослужащих. |
Map of the transport of weapons and troops from Col. Makenga's home on 4 May 2012 |
Маршрут перевозки оружия и военнослужащих из дома полковника Макенги 4 мая 2012 года |
This expansion to Baidoa is not without its logistical challenges, especially in terms of water supply for AMISOM troops. |
Распространение операций на Байдабо требует решения ряда сложных задач материально-технического характера, в первую очередь касающихся снабжения водой военнослужащих АМИСОМ. |
UNMISS ability to swiftly move, deploy and sustain troops in sensitive locations in response to threats to civilians continues to be undermined by the persistent lack of military utility helicopters. |
Способность МООНЮС оперативно перемещать, развертывать и поддерживать военнослужащих в горячих точках в ответ на угрозы гражданскому населению по-прежнему ослабляется постоянным отсутствием военных вертолетов вспомогательного назначения. |
Spain withdrew its mine-clearance team capabilities and intends to reduce progressively its contribution to UNIFIL to approximately 558 personnel, beginning with the next rotation of its troops in November 2012. |
Испания вывела силы и средства своего подразделения по разминированию и намерена поэтапно сократить численность своего контингента в составе ВСООНЛ приблизительно до 558 человек, начиная со следующей замены ее военнослужащих в ноябре 2012 года. |
Additional Ugandan troops crossed into the Democratic Republic of the Congo through three distinct |
Дополнительные отряды угандийских военнослужащих перешли через границу в Демократическую Республику Конго в |
Relevant United Nations actors encourage the LRA-affected countries to provide the 5,000 troops to the African Union Regional Task Force as soon as possible. |
Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций призывают затронутые ЛРА страны выделить как можно скорее 5000 военнослужащих для региональной оперативной группы Африканского союза. |
Finland completed the deployment of 177 troops by 18 May 2012 as part of Ireland's light infantry battalion. |
К 18 мая 2012 года Финляндия завершила развертывание своего контингента численностью 177 военнослужащих в составе ирландского батальона легкой пехоты. |
Improving the living conditions will not only help preserve and enhance the operational capabilities of the troops, but also boost their morale. |
Улучшение жилищных условий не только позволит сохранить и усилить оперативный потенциал военнослужащих, но также и позволит повысить их мораль. |
The United Nations continued to provide explosive ordnance disposal training for AMISOM troops rotating into Mogadishu prior to deployment into Sectors 3 and 4. |
Организация Объединенных Наций продолжала проводить инструктаж по вопросам удаления взрывоопасных боеприпасов для военнослужащих АМИСОМ, прибывающих в Могадишо перед отправкой в сектора З и 4. |
In the course of the right-sizing of some UNIFIL units pursuant to the recommendations of the recent military capability study, Indonesia reduced its deployment from 1,446 to 1,188 troops. |
В ходе сокращения некоторых подразделений ВСООНЛ согласно рекомендациям по итогам недавней оценки военного потенциала Индонезия сократила свой контингент с 1446 до 1188 военнослужащих. |
Each company would consist of 267 troops divided into five infantry platoons, as well as medical, logistics, transport and maintenance detachments. |
В составе каждой роты, насчитывающей 267 военнослужащих, будет пять пехотных взводов, а также группы медицинского и тылового обеспечения, транспортная группа и группа технического обслуживания. |
The United States has also trained some troops of the national armies who will be deployed under the African Union Regional Task Force. |
Соединенные Штаты обучили также некоторое количество военнослужащих из национальных армий, которые будут развернуты как часть региональной оперативной группы Африканского союза. |
These troops will join the 120 military personnel from Uganda and Burundi deployed in Sector 3 since April 2012 as an advance party. |
Эти военнослужащие присоединятся к контингенту в составе 120 угандийских и бурундийских военнослужащих, развернутому в секторе 3 с апреля 2012 года в качестве передовой группы. |
In February 2013, the Democratic Republic of the Congo formally handed over 500 troops to the Regional Task Force. |
В феврале 2013 года Демократическая Республика Конго официально предоставила более 500 военнослужащих для несения службы в составе региональной оперативной группы. |
With very limited capacities in terms of equipment, 700 troops are insufficient to end the ongoing violence and help to restore security across the country. |
Учитывая их весьма ограниченное оснащение, этих 700 военнослужащих недостаточно для того, чтобы покончить с происходящим насилием и помочь в восстановлении безопасности по всей стране. |
20 troops from UNAMID (as an advance party of an 850-person contingent) |
20 военнослужащих от ЮНАМИД (в качестве передовой группы контингента численностью 850 человек); |
These additional forces have included two tactical helicopters, one level II medical unit and 500 additional troops to be transferred to UNMISS from MINUSTAH. |
Эти дополнительные силы включали два тактических вертолета, одно медицинское подразделение второго уровня и 500 дополнительных военнослужащих, которые будут переведены в МООНЮС из МООНСГ. |
The Council is requested to consider authorizing a temporary increase in UNMISS military strength to 12,500 troops and in its police strength by four formed police units. |
В этом докладе к Совету обращена просьба рассмотреть возможность санкционировать временное увеличение численности воинского контингента МООНЮС до 12500 военнослужащих и усилить ее полицию четырьмя сформированными полицейскими подразделениями. |
A substantial number of troops and police are expected to transfer from MISCA on 15 September 2014 in parallel with the transfer of responsibility for security operations. |
Ожидается, что значительное число военнослужащих и полицейских будут переведены из АФИСМЦАР 15 сентября 2014 года одновременно с передачей ответственности за операции в области безопасности. |