Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
They are also a double-edged weapon, as many troops have been killed laying and clearing their own minefields or passing through them. Это обоюдоострое оружие, поскольку из-за него погибло военнослужащих, которые устанавливали, разминировали собственные минные поля или проходили через них.
The second was the question of the inclusion of troops from the frontline States, in a future African Union/IGAD peace support mission in Somalia. Второй спорный вопрос был связан с включением в будущую миссию Африканского союза/МОВР по поддержанию мира в Сомали военнослужащих из прифронтовых государств.
We believe that appropriate training of peacekeeping forces clearly has a positive effect on the behaviour and actual conduct of troops as they carry out their duties. Мы считаем, что надлежащая подготовка миротворческих сил оказывает несомненное положительное влияние на поведение военнослужащих и на то, как они фактически исполняют свои обязанности.
But in order for this MINUCI to be able to carry out its mission properly it would have to be a much larger force - at least 10,000 troops. Однако эта МООНКИ сможет надлежащим образом выполнить свою задачу лишь при увеличении ее численного состава до как минимум 10000 военнослужащих.
At present two platoons of UNAMSIL troops are stationed at the Court's premises and provide security, in collaboration with the Sierra Leone police and RSLAF. В настоящее время в помещениях Суда размещены два взвода военнослужащих МООНСЛ, которые обеспечивают его охрану и безопасность совместно с полицией и ВСРСЛ.
According to a statement from Bagram Air Base, three insurgents attacked United States troops who were observing a training exercise. Согласно заявлению представителя военно-воздушной базы Баграм, три повстанца совершили нападение на военнослужащих Соединенных Штатов, которые наблюдали за учениями.
That means that the Member States must meet their obligations to contribute sufficient troops to enable our peacekeeping operations to deliver that much-needed security. Это означает, что государства-члены должны выполнять свои обязательства по предоставлению миссиям достаточного количества военнослужащих для наделения наших миротворческих операций способностью обеспечивать эту столь необходимую безопасность.
We strongly believe that one of the main near-term objectives is to locate the missing troops and secure the release of the hostages. Мы убеждены в том, что одна из основных краткосрочных задач состоит в обнаружении пропавших без вести военнослужащих и обеспечении освобождения заложников.
Any postponement in mine clearance would affect the deployment of United Nations military observers and troops and the early establishment of the temporary security zone. Любая задержка с разминированием отразилась бы на развертывании военных наблюдателей и военнослужащих Организации Объединенных Наций и на своевременном создании временной зоны безопасности.
We also call upon AU member States to provide the personnel required to enable AMISOM to reach its authorized capacity of 8,000 troops. Мы также призываем государства-члены АС предоставить личный состав, требуемый для того, чтобы АМИСОМ могла достичь своего установленного потенциала в 8000 военнослужащих.
On 17 September we witnessed yet another cowardly attack on AMISOM troops by those opposed to a negotiated political process and a peaceful resolution of the conflict in Somalia. 17 сентября противники переговорного политического процесса и мирного урегулирования конфликта в Сомали совершили еще одно подлое нападение на военнослужащих АМИСОМ.
As a troop contributor to the operation since its establishment, with some 110 troops currently serving within EUFOR, Austria is committed to maintaining that contribution. Будучи одной из стран, предоставлявших войска для этой операции с самого ее начала и имеющей в СЕС контингент в 110 военнослужащих, Австрия обязуется продолжать свое участие на этом уровне.
When one of them pointed his weapon in the direction of the border post and ignored a warning from UNTAET, UNTAET troops fired three shots at them. Когда один из них направил свое оружие на пограничный пост и проигнорировал предупреждение военнослужащих ВАООНВТ, последние сделали по ним три выстрела.
In several other cases, Hizbollah erected observation posts adjacent to UNIFIL positions, putting the security of UNIFIL troops at risk. В ряде других случаев «Хезболла» сооружала наблюдательные посты вблизи позиций ВСООНЛ, ставя под угрозу безопасность военнослужащих ВСООНЛ.
The recent exposure of abhorrent actions by certain United Nations peacekeeping troops, provide an example of the scope of this problem. Примером, свидетельствующим о масштабах этой проблемы, могут служить выявленные в последнее время факты совершенно недопустимых действий военнослужащих ряда миротворческих контингентов Организации Объединенных Наций.
The additional 3,022 contingent troops are part of the two Task Forces to provide security at the 12 disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration reception centres. Дополнительные 3022 военнослужащих контингентов являются частью двух оперативных групп, предназначенных для обеспечения безопасности в 12 приемных центрах для разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции.
Upon enquiry, the Committee was informed that during the performance period the anticipated full deployment ceiling of 17,240 troops per month was not achieved. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что за отчетный период предполагаемый верхний предел полного развертывания на уровне 17240 военнослужащих в месяц не был достигнут.
This matter is of significance to both the local population and the international troops, observers and aid workers who have served and are serving there. Этот вопрос имеет немаловажное значение как для местного населения, так и для международных военнослужащих, наблюдателей, сотрудников гуманитарных организаций, которые действовали и продолжают действовать в этом регионе.
On 28 April, a delegation of the "Coalition des Marcoussistes", escorted by UNOCI troops, travelled to northern Côte d'Ivoire for meetings aimed at promoting reconciliation. 28 апреля на север Кот-д'Ивуара в сопровождении военнослужащих ОООНКИ отправилась делегация «Коалиции маркусистов» для участия во встречах, призванных содействовать примирению.
The majority of troops engaged in the operation were from the Indian contingent, while vital support was provided by units from Ghana and Nigeria. Б льшую часть военнослужащих, задействованных в операции, предоставил индийский контингент, а подразделения из Ганы и Нигерии обеспечивали жизненно важную поддержку.
While Eritrea has already repositioned substantial numbers of its troops north of the future Temporary Security Zone, it still maintains a significant military presence in all three sectors. Хотя Эритрея уже осуществила перегруппировку значительного числа своих военнослужащих к северу от будущей временной зоны безопасности, ее военное присутствие во всех трех секторах остается значительным.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that firm assurances had been obtained from two troop-contributing countries for a total of 2,200 troops for MONUC. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что страны, предоставляющие войска, дали твердые заверения в том, что направят в состав МООНДРК военнослужащих общим числом 2200 человек.
The Committee welcomes this development and encourages other missions to use United Nations air assets for the emplacement, rotation and repatriation of troops wherever possible. Комитет приветствует этот факт и призывает другие миссии, во всех возможных случаях, использовать воздушные средства Организации Объединенных Наций для доставки на место, замены и репатриации военнослужащих.
But today more than 35,000 American troops are still in Korea, and they are universally accepted as an important part of stability there. Но и на сегодняшний день в Корее находятся более 35000 американских военнослужащих, и их присутствие признается всем миром как важный фактор обеспечения стабильности в этом регионе.
The Committee is aware of the relatively small number of troops currently authorized for MONUC, in comparison with, for example, UNAMSIL. Комитету известно, что численность военнослужащих, утвержденных в настоящее время для МООНДРК, относительно мала по сравнению, например, с МООНСЛ.