The reductions would include the repatriation of 2,029 military personnel, three attack helicopters and 72 armoured personnel carriers from Liberia, leaving the UNMIL military strength at 8,202 personnel, including 7,952 troops in Liberia and 250 at the Special Court for Sierra Leone in Freetown. |
Такие сокращения будут включать репатриацию 2029 военнослужащих, 3 боевых вертолетов и 72 бронетранспортеров из Либерии, в результате чего численность военного компонента МООНЛ составит 8202 военнослужащих, в том числе 7952 военнослужащих в Либерии и 250 для Специального суда по Сьерра-Леоне во Фритауне. |
In his report, the Secretary-General foresees a progressive strengthening of MINURCAT's force from 2,085 troops on 15 March to 3,845 by the end of June, to reach its full strength of 5,200 by the end of 2009. |
В своем докладе Генеральный секретарь предусматривает постепенное увеличение численности сил МИНУРКАТ с 2085 военнослужащих на 15 марта до 3845 к концу июня и выход на полную их численность в 5200 военнослужащих к концу 2009 года. |
To mobilize more support for AMISOM, with the objective of covering areas that are not included in the United Nations support package, including reimbursement for contingent-owned equipment, and to facilitate the deployment of the 4,000 additional troops. |
мобилизовать более широкую поддержку для АМИСОМ в целях охвата тех областей, которые не включены в пакет поддержки Организации Объединенных Наций, включая возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество, и разместить 4000 дополнительных военнослужащих. |
As they pursue justice against FARDC personnel accused of crimes against civilians, the Democratic Republic of the Congo authorities should also explore, together with MONUSCO and other partners, possible incentives for FARDC commanders and troops to respect international human rights, humanitarian and refugee law. |
Добиваясь судебного преследования военнослужащих ВСДРК, обвиняемых в преступлениях против гражданского населения, власти Демократической Республики Конго вместе с МООНСДРК и другими партнерами должны также изучить возможность предоставления стимулов для командиров и военнослужащих ВСДРК, с тем чтобы они уважали нормы международного гуманитарного права и гуманитарного и беженского права. |
Decides that MINUSTAH's overall force levels will consist of up to 7,340 troops of all ranks and a police component of up to 3,241, consistent with paragraph 50 of the Secretary-General's report; |
постановляет, что общая численность сил МООНСГ будет составлять до 7340 военнослужащих всех званий, а полицейского компонента - до 3241 человека, как это предусмотрено в пункте 50 доклада Генерального секретаря; |
The refugee populations in Liberia, both official and unofficial, could also serve as safe havens for former Ivorian military personnel, which in turn might draw the attention of FRCI troops operating along the Ivorian border with Liberia. |
Поселения беженцев в Либерии, как официальные, так и неофициальные, могут также служить убежищем для бывших ивуарийских военнослужащих, которые в свою очередь могут привлекать внимание военнослужащих НВСКИ, действующих вдоль ивуарийской границы с Либерией. |
Just a month ago, in August, they held military exercises and involved more than half a million troops from the mainland United States, Japan, the island of Guam, the island of Hawaii and the South Korean military bases of the United States. |
В августе, всего лишь месяц назад, они проводили военные учения, в которых участвовали более полумиллиона военнослужащих из континентальной части Соединенных Штатов, Японии, с острова Гуам, Гавайских островов и южнокорейских военных баз Соединенных Штатов. |
(a) Military contingents ($29,565,500): due primarily to the projected increase in the number of troops and the higher cost for rotations (see para. 25 below); |
а) военные контингенты (29565500 долл. США): в основном ввиду предполагаемого увеличения числа военнослужащих и более высокой стоимости расходов в связи с ротацией (см. пункт 25 ниже); |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the budget for 2010/11 for the movement of troops was based on the projection of a long-term commercial transportation contract, the procurement process for which was only initiated at the time of the preparation of the budget for 2010/11. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что бюджет на 2010/11 год в отношении передислокации военнослужащих был основан на прогнозе использования долгосрочного контракта на услуги по коммерческой транспортировке, в отношении которого процесс закупок был начат только в момент подготовки бюджета на 2010/11 год. |
In 2011/12, there may be a requirement to expand Mombasa operations to include more warehousing and sea container space for the UNSOA communications hub to support UNSOA activities and to absorb the increased demand stemming from the 4,000 new troops. |
В 2011/12 году, возможно, возникнет необходимость в расширении масштабов операций в Момбасе в целях обеспечения дополнительных складских помещений и площадей для хранения контейнеров для морских перевозок для центра связи ЮНСОА в поддержку деятельности ЮНСОА и удовлетворения возросших потребностей в связи с развертыванием 4000 дополнительных военнослужащих. |
In the meantime, UNSOA will continue with its current mode of operations, moving cargo by sea from Mombasa and movement of troops and staff from troop-contributing countries, Nairobi and Mombasa by air directly to Mogadishu. |
Одновременно с этим ЮНСОА будет продолжать применять свои нынешние методы работы, обеспечивая морские перевозки грузов из Момбасы и непосредственно осуществляя воздушные перевозки военнослужащих и персонала из стран, предоставляющих войска, из Найроби и Момбасы в Могадишо. |
The transformation of all three Lebanese Armed Forces brigades from light to heavy has now been completed, and the Lebanese Armed Forces deployment in the UNIFIL area of operations comprises three heavy brigades, whose full strength is 6,400 troops. |
По завершении преобразования всех трех бригад Ливанских вооруженных сил из легких в тяжелые Ливанские вооруженные силы в районе операций ВСООНЛ состоят в настоящее время из трех тяжелых бригад общей численностью 6400 военнослужащих. |
On the basis of the recommendations of the 2008 military capability study, deployment of additional troops, within the Mission's authorized strength, will continue until UNMIS military strength reaches 9,990 personnel, expected by end March 2010. |
На основе рекомендаций, содержащихся в исследовании о военном потенциале 2008 года, развертывание дополнительных военнослужащих в рамках утвержденной штатной численности личного состава Миссии будет продолжено до конца марта 2010 года до достижения по воинскому контингенту МООНВС численности в 9990 военнослужащих. |
Arrangements were also made to establish the UNSOA headquarters facility within the United Nations Office at Nairobi compound, and to use the existing United Nations support base at Entebbe, as a staging area for rapid deployment to AMISOM and to host training for AMISOM troops. |
Были приняты также меры по созданию штаб-квартиры ЮНСОА в комплексе Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и использованию существующей вспомогательной базы Организации Объединенных Наций в Энтеббе, в качестве плацдарма для быстрого развертывания военнослужащих в составе АМИСОМ и для проведения учебной подготовки военнослужащих АМИСОМ. |
Over the years, Cambodia has dispatched hundreds of its troops to serve in various United Nations peacekeeping missions, such as the United Nations Mission in the Sudan, the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. |
За эти годы Камбоджа предоставила сотни своих военнослужащих для участия в различных миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, таких как Миссия Организации Объединенных Наций в Судане, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде. |
In this respect, African Union Member States in a position to do so and partners were urged to expeditiously provide the requisite support, including equipment and training, to facilitate the early deployment of the remaining 3,000 troops; |
В этой связи ко всем государствам - членам Африканского союза, которые в состоянии это сделать, а также к партнерам был обращен призыв оперативно предоставить необходимую поддержку, включая снаряжение и профессиональную подготовку, с целью способствовать развертыванию оставшихся 3000 военнослужащих; |
This number was also affected by the withdrawal of UNOCI troops from some of the sites in the western part of the country following the events of January 2006 |
Этому также способствовал вывод военнослужащих ОООНКИ из некоторых районов в западной части страны после событий, имевших место в январе 2006 года |
Sites renovated, including 3 sites for the accommodation of the additional 375 formed police personnel and 4 sites for the additional 850 troops |
Было отремонтировано 7 помещений, включая 3 помещения для размещения еще 375 служащих регулярных полицейских подразделений и 4 помещения для еще 850 военнослужащих |
That number includes 11,000 UNIFIL ground troops deployed in two sectors, and 700 personnel serving in the Maritime Task Force, in addition to 208 staff officers at UNIFIL headquarters, 59 staff officers at UNIFIL sector headquarters and 17 national support elements. |
В это число входит 11000 военнослужащих сухопутных сил ВСООНЛ, размещенных в двух секторах, и 700 военнослужащих Оперативного морского соединения, а также 208 штабных офицеров в штабе ВСООНЛ, 59 штабных офицеров в секторальных штабах ВСООНЛ и 17 военнослужащих национальных подразделений поддержки. |
With regard to the unprovoked armed attacks on 22 April 2011 by Cambodian troops on Thai soldiers and civilians, the Ministry of Foreign Affairs of Thailand wishes to state the following facts: |
В связи с неспровоцированными вооруженными нападениями, совершенными 22 апреля 2011 года камбоджийскими войсками на таиландских военнослужащих и гражданских лиц, Министерство иностранных дел Таиланда желает заявить о следующих фактах: |
8 troops per patrol x 8 patrols per day x 365 days; the decrease is attributable to the longer duration of patrols and longer distance covered by patrols |
8 военнослужащих на патрульную группу, 8 патрулей в день, 365 дней; уменьшение масштабов деятельности обусловлено продолжительностью патрулирования, а также тем, что патрульным группам приходилось преодолевать более значительные расстояния |
The higher number resulted from more widespread threats during the election period, the deployment of troops over a greater area of the country and an increase in the number of kidnappings and attacks on the local population |
Сокращение масштабов деятельности обусловлено повсеместным повышением степени угроз в период проведения выборов, развертыванием военнослужащих на большей части территории страны и ростом числа случаев похищений людей и нападений на местное население |
Troop months (150 troops per operation x 4 operations per month x 12 months) |
человеко-дней в месяц (150 военнослужащих на операцию, 4 операции в месяц, 12 месяцев) |
Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops, as may be needed, between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005); |
вновь подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря передислоцировать, по мере необходимости, военнослужащих между МООНЛ и ОООНКИ на временной основе в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005); |
Hostile acts committed against AMIS troops, civilian police or AU Ceasefire Commission personnel; other acts intended to impede or frustrate AMIS operations in pursuit of its mandate |
Враждебные акты, совершаемые против военнослужащих МАСС, гражданской полиции или против сотрудников Комиссии АС по прекращению огня; другие акты, призванные помешать или воспрепятствовать операциям МАСС, осуществляемым в рамках выполнения ее мандата. |