During the discussion, Member States requested and obtained a series of detailed costing from the Secretariat for rotations of troops to and from missions, both semi-annually and annually. |
В ходе обсуждения государства-члены запросили и получили от Секретариата подробную информацию как за полгода, так и за год о расходах в связи с заменой военнослужащих, несущих службу в миссиях. |
The troops currently deployed under the authorized military strength of ONUB in MONUC include 916 military personnel, comprising one battalion (India) and one level II field hospital (Jordan), stationed in northern and central Katanga. |
Войска, в настоящее время развернутые в МООНДРК в рамках санкционированной численности военного персонала ОНЮБ, включают 916 военнослужащих (в том числе 1 батальон (Индия) и 1 госпиталь категории 2 (Иордания)), размещенных в северных и центральных районах Катанги. |
Upon the deployment of the additional troops in the greater area of the Kivus between Bukavu and Beni, additional forward refuelling points are expected to be established and will be operated by national staff. |
После развертывания дополнительного контингента военнослужащих в более обширном районе Киву между Букаву и Бени, как ожидается, будут созданы дополнительные передовые пункты дозаправки, которые будут обслуживаться национальными сотрудниками. |
In the light of the strength of the force of 5,200 troops, it is proposed that a new post for a Deputy Force Commander (D-1) be established to support the Force Commander. |
С учетом того, что численность военнослужащих составляет 5200 человек, предлагается создать новую должность заместителя Командующего силами (Д-1), который будет оказывать помощь Командующему силами. |
The items, recognizable through containing writing in English and Kinyarwanda, also made clear their Rwandan origin, the units from which the troops came and even included the mission orders of the soldiers on the battlefield. |
Эти предметы, на которых имеются надписи на английском языке и языке киньяруанда, также указывают на их руандийское происхождение и силы, к которым принадлежат соответствующие подразделения, и даже включают предписания для военнослужащих в районе боевых действий. |
AJWRC indicated that under a bilateral security agreement with a foreign country, there are 135 foreign military facilities and about 37,000 foreign troops of this country stationed throughout Japan. |
АЯИЦЖ сообщил, что в соответствии с двусторонним соглашением об обеспечении безопасности, заключенном с одним из иностранных государств, на территории Японии размещены 135 иностранных военных объектов и порядка 37000 иностранных военнослужащих этого государства. |
Since the inception of the first United Nations peacekeeping mission in 1948, hundreds of thousands of troops have taken part in over 60 field missions, and more than 2,500 soldiers and civilians have lost their lives in those operations. |
Со времени проведения первой миротворческой операции Организации Объединенных Наций в 1948 году сотни тысяч военнослужащих приняли участие более чем в 60 полевых миссиях, и в ходе осуществления этих операций погибло более 2500 солдат и гражданских лиц. |
The current force of some 2,500 troops is now concentrated in Sarajevo, with liaison and observation teams deployed throughout Bosnia and Herzegovina. |
В настоящее время силы численностью порядка 2500 военнослужащих сосредоточены в Сараево, при этом группы по вопросам связи и наблюдения дислоцированы на всей территории Боснии и Герцеговины, |
The assessment mission specifically reviewed the need to retain the authorized troop level of UNOCI, which currently stands at 9,792 military personnel and includes the 2,400 additional troops authorized to reinforce UNOCI prior to and during the crisis. |
Миссия по оценке провела анализ конкретного вопроса о необходимости сохранения утвержденной численности военного компонента ОООНКИ, которая в настоящее время составляет 9792 военнослужащих, включая 2400 военнослужащих, дополнительно санкционированных в целях укрепления ОООНКИ до и во время кризиса. |
According to ex-CNDP and FARDC officers, also on 4 May, Col. Kazarama, Col. Munyakazi and Col. Masozera, and an estimated 30 of Makenga's loyal troops departed from Goma crossing into Rwanda through fields close to the Kanyamuyagha border. |
Как указали бывшие офицеры НКЗН и ВСДРК, также 4 мая полковник Казарама, полковник Муньякази и полковник Масозера, а также примерно 30 верных Макенге военнослужащих, отправившись из Гомы, перешли в Руанду через поля, прилегающие к границе в районе Каньямуягха. |
Council members expressed their deep concern over the increase in attacks on UNAMID peacekeepers and once again expressed their condolences to the families of the 7 UNAMID troops killed and 17 injured and called upon the Government of the Sudan to investigate these attacks. |
Члены Совета выразили свою глубокую обеспокоенность активизацией нападений на миротворцев ЮНАМИД и вновь выразили свои соболезнования в связи с гибелью 7 и ранением 17 военнослужащих ЮНАМИД и призвали правительство Судана расследовать эти нападения. |
Finally, to enhance the safety and security of United Nations personnel and premises, the Security Council has approved the establishment of a Guard Unit composed of United Nations peacekeeping troops. |
Наконец, для усиления охраны и безопасности персонала и зданий и помещений Организации Объединенных Наций Совет Безопасности одобрил создание подразделения охраны, состоящего из военнослужащих миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
The Defence Forces employ legal advisers in the Defence Command, in the headquarters of each branch of the military, in the National Defence University and in the unit responsible for training crisis management troops, as well as in crisis management missions. |
Силы обороны принимают на службу юрисконсультов в штаб сил обороны, штабы всех видов войск, Национальный университет по вопросам обороны и подразделение, отвечающее за подготовку военнослужащих по вопросам управления кризисными ситуациями, а также миссии по управлению кризисными ситуациями. |
The Security Council, in its resolution 2132 (2013), authorized the temporary increase in the Mission's military component of up to 12,500 troops of all ranks and in the police component of up to 1,323 personnel. |
Совет Безопасности в своей резолюции 2132 (2013) санкционировал временное увеличение численности военного компонента Миссии до 12500 военнослужащих всех званий и полицейского компонента до 1323 человек. |
2 troops per post x 11 posts x 365 days; the decrease is attributable to a change from a manned patrol base to a mobile concept of operations and the attendant reduction of the number of troops manning observation posts from 4 to 2 |
2 военнослужащих на наблюдательном пункте, 11 пунктов, 365 дней; уменьшение масштабов деятельности обусловлено переходом от укомплектованных патрульных баз к подвижной концепции операций и соответствующим сокращением численности военнослужащих, несущих службу на наблюдательных постах, с 4 до 2 |
In Chad: Abéché, over 1,000 personnel; N'Djamena, about 500 personnel; Farchana, 400 troops; Goz Beïda, 200 troops; and Iriba, which is in the preparation phase, with a small number of troops present in the area |
в Чаде: Абеше, свыше 1000 военнослужащих; Нджамена, около 500 военнослужащих; Фаршана, 400 военнослужащих; Гоз-Бейда, 200 военнослужащих; и Ириба, где развертывание готовится с присутствием небольшого числа военнослужащих в районе; |
UNAMID: 40 infantry troops were deployed as an advance party between February and April 2014, and 284 additional infantry troops were deployed commencing on 2 May 2014 bringing the total to 324 on 26 May 2014 |
ЮНАМИД: с февраля по апрель 2014 года в предварительном порядке МООНЮС было передано 40 военнослужащих в составе пехотного подразделения, а начиная со 2 мая 2014 года было направлено еще 284 военнослужащих, в результате на 26 мая 2014 года общая численность переданного личного состава составила 324 человека. |
26 troops per platoon x 4 platoons x 365 days; the decrease is attributable to the reduction of platoon strength from 30 troops to 26 owing to the reduction of the Force |
26 военнослужащих на взвод, 4 взвода, 365 дней; уменьшение масштабов деятельности объясняется сокращением численности взвода с 30 до 26 военнослужащих в связи с сокращением Сил |
Troop months (138 troops per operation x 8 operations per month x 12 months; 154 troops per operation x 1 operation per month x 1 month) |
человеко-месяца на осуществление операций воинскими контингентами (138 военнослужащих на операцию 8 операций в месяц 12 месяцев; 154 военнослужащих на операцию 1 операцию в месяц 2 месяца) |
Emplacement, of an average strength of 7,000 military contingent personnel (including 825 engineering enabling troops, 166 military observers and 168 staff officers) and 560 United Nations police officers |
Доставка персонала воинских контингентов в среднем численностью 7000 военнослужащих (включая 825 военнослужащих в составе инженерных вспомогательных подразделений, 166 военных наблюдателей и 168 штабных офицеров) и 560 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций |
United Nations sources and a local leader in Dungu told the Group that United States special operations troops from the United States Africa Command (AFRICOM) have been training these FARDC soldiers and helping them to plan and execute operations. |
Источники Организации Объединенных Наций и местный лидер в Дунгу сообщили Группе о том, что спецназовцы Соединенных Штатов из Африканского командования Соединенных Штатов (АФРИКОМ) занимаются подготовкой этих военнослужащих ВСДРК и помогают им в планировании и проведении операций. |
Requests the African Union to maintain the deployment of the Mission in Somalia and to increase its force strength from the current mandated strength of 8,000 troops to 12,000 troops, thereby enhancing its ability to carry out its mandate; |
просит Африканский союз сохранить присутствие Миссии в Сомали и увеличить численность ее вооруженных сил с нынешней утвержденной численности в 8000 военнослужащих до 12000 человек, повысив тем самым ее способность выполнять свой мандат; |
a Based on 1,050 troops from 1 July to 30 November 1997 and 750 troops from 1 December 1997 to 30 June 1998. |
а Исходя из численности военнослужащих в 1050 человек с 1 июля по 30 ноября 1997 года и 750 человек с 1 декабря 1997 года по 30 июня 1998 года. |
(a) The acceleration of the deployment of the additional troops pledged by Burundi, Uganda, Djibouti, the Republic of Guinea and Sierra Leone to enable the Mission to quickly reach the strength of 12,000 troops covered by the United Nations support package. |
а) ускорение развертывания дополнительных контингентов, обещанных Бурунди, Угандой, Джибути, Гвинейской Республикой и Сьерра-Леоне, с тем чтобы содействовать скорейшему достижению Миссией численности войск на уровне 12000 военнослужащих, на которые рассчитан пакет поддержки, предоставленной Организацией Объединенных Наций. |
1 infantry battalion (700 troops, 53 vehicles and 12 sea containers) and 1 level II hospital (70 troops, 15 vehicles and 28 sea containers) were relocated to backfill repatriating units |
В связи с заменой репатриированных подразделений передислоцирован 1 пехотный батальон (700 человек, 53 транспортных средства и 12 морских контейнеров) и 1 госпиталь второго уровня (70 военнослужащих, 15 автотранспортных средств и 28 морских контейнера) |