Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
Savings of $38,600 resulted from lower actual troop strength (6,986 person/months) than the estimate (7,552 person/months) owing to the earlier repatriation of troops in March 1996. Экономия в размере 38600 долл. США является результатом более низкой фактической численности военнослужащих (6986 человеко-месяцев) по сравнению со сметным показателем (7552 человеко-месяца) вследствие досрочной репатриации военнослужащих в марте 1996 года.
While the estimate for reimbursement to Governments for pay and allowances for troops was based on an authorized troop strength of 910, the average strength during the period was 809, resulting in savings under this heading. В то время как смета на возмещение правительства расходов по выплате денежного довольствия и пособий военнослужащим составлялась из расчета утвержденной численности военнослужащих (910 человек), средняя численность военнослужащих в отчетный период составила 809 человек, в результате чего по этой статье была обеспечена экономия.
The scheme would cover all contingent troops and would be funded from amounts calculated on a monthly basis using the authorized level of contingent strength and paid into a global fund from each peace-keeping operation's budget. Эта система охватывала бы военнослужащих всех контингентов и финансировалась бы за счет сумм, исчисляемых на ежемесячной основе с учетом установленной численности контингентов и выплачиваемых в общий фонд из бюджета каждой операции по поддержанию мира.
These cards form the basis of training, and were well known to the troops involved in this incident; Эти карточки используются в процессе подготовки военнослужащих, и соответствующие правила были хорошо известны военным, ставшим участниками этого инцидента;
However, following the decision of the Security Council in its resolution 1105 (1997) to suspend the reduction of the military component of the Force, the budget was revised to provide for the maintenance of UNPREDEP at its full strength of 1,050 troops. Однако после принятого Советом Безопасности в его резолюции 1105 (1997) решения приостановить сокращение военного компонента Сил смета была пересмотрена на предмет сохранения полной численности военнослужащих на уровне в 1050 человек.
Provision under emplacement, rotation and repatriation of troops was made for the repatriation of 3,745 contingent personnel by group travel arrangements at an estimated cost of $750 per person. Ассигнования по статье «Размещение, замена и репатриация военнослужащих» были предусмотрены для репатриации 3745 военнослужащих контингентов по групповым тарифам из расчета ориентировочно 750 долл. США на человека.
The mandate of the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH) was extended by the Security Council, in its resolution 1086 (1996) of 5 December 1996, until 31 May 1997 at a reduced strength of 500 troops and 300 civilian police. Своей резолюцией 1086 (1996) от 5 декабря 1996 года Совет Безопасности продлил мандат Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Гаити (МООНПГ) сокращенной численности в составе 500 военнослужащих и 300 гражданских полицейских до 31 мая 1997 года.
Budgetary provision was based on the rotation of 1,110 troops at $900 per trip and 120 specialists at $450 per trip. Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета замены 1110 военнослужащих по 900 долл. США на поездку и 120 специалистов по 450 долл. США на поездку.
Since the authorized strength of the follow-on mission, MIPONUH, does not include military personnel, the 50 military staff officers who served with UNTMIH were repatriated, as were the 577 troops brought into the theatre under UNSMIH. Поскольку утвержденное штатное расписание миссии-преемницы (ГПМООНГ) не предусматривает военного персонала, 50 штабных офицеров, служивших в ПМООНГ, равно как и 577 военнослужащих, находящихся на театре действий в составе МООНПГ, были репатриированы.
Owing to the closing of the catering and dining facilities, as at 1 March 1998, the budget provides $51,200 for meal allowance for 30 military troops for 3,660 person/days at $14 per person per day. В связи с закрытием с 1 марта 1998 года пунктов общественного питания в бюджете предусмотрено 51200 долл. США на пищевое довольствие для 30 военнослужащих из расчета 3660 человеко-дней по ставке 14 долл. США на человека в день.
In connection with the adoption of resolution 1135 (1997) on Angola, the Security Council expressed its concern, through its President, at the presence, according to information provided by the Secretariat, of armed Angolan troops in the Republic of the Congo. В связи с принятием резолюции 1135 (1997) по Анголе Совет Безопасности выразил, через своего Председателя, свою обеспокоенность по поводу присутствия, согласно представленной Секретариатом информации, ангольских военнослужащих в Республике Конго.
The incorporation of UNITA troops into FAA commenced on 20 December 1996 with the induction of the nine UNITA Generals, but the process is still well behind schedule: as of 1 February 1997, 5,895 officers and soldiers had actually been incorporated. Процесс интеграции военнослужащих УНИТА в состав АВС начался 20 декабря 1996 года с включения девяти генералов УНИТА, однако он все еще значительно отстает от графика: по состоянию на 1 февраля 1997 года фактически было включено лишь 5895 офицеров и солдат.
Accordingly, the newly revised drawdown plans provide for the repatriation of an additional 900 military personnel in June, 500 military personnel in July and 2,000 troops in August. В связи с этим в новых пересмотренных планах предусматривается репатриировать дополнительно 900 военнослужащих в июне, 500 военнослужащих в июле и 2000 военнослужащих в августе.
Although some ECOMOG troops have been redeployed to Sierra Leone in connection with the crisis in that country, my Special Representative and the Chief Military Observer believe that ECOMOG at present retains sufficient capability to ensure security for the forthcoming elections in Liberia. Хотя часть военнослужащих ЭКОМОГ была переброшена в Сьерра-Леоне в связи с кризисом в этой стране, мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель считают, что ЭКОМОГ в настоящее время располагает достаточными возможностями для обеспечения безопасности в преддверии предстоящих выборов в Либерии.
The Government has not yet initiated the actual incorporation of these UNITA troops into FAA, nor has it incorporated the nine UNITA generals who have been waiting in Luanda for over a month to join FAA. Правительство еще не приступило к фактическому включению этих военнослужащих УНИТА в состав АВС и даже не включило девять генералов УНИТА, которые уже более месяца находятся в Луанде в ожидании этого.
The Human Rights Unit of the Mission participated in a number of civic education programmes organized for quartered UNITA troops, as well as in the first consultative meeting for the national police in which provincial police commanders also took part. Группа по правам человека Миссии принимала участие в ряде просветительских программ, проводимых для расквартированных военнослужащих УНИТА, а также в работе первого консультативного совещания национальной полиции, в котором принимали участие также начальники полицейских управлений провинций.
These two questions must be expeditiously resolved since it is imperative that the induction of UNITA troops into FAA and the demobilization of those willing to be discharged should begin in the coming weeks. Эти два вопроса должны быть урегулированы оперативным образом, поскольку крайне важно, чтобы в ближайшие недели были начаты интеграция военнослужащих УНИТА в состав АВС и демобилизация военнослужащих, желающих уйти в отставку.
In the six months since the full deployment of UNTAES troops and civilian staff, demilitarization has been completed, the Transitional Police Force has been established, integration of waterways, railways and roads is in hand and postal and telephone services have been reconnected with Croatian systems. За шесть месяцев с момента полного развертывания военнослужащих и гражданского персонала ВАООНВС была завершена демилитаризация, были созданы Временные полицейские силы, был начат процесс интеграции водных путей, железных и автомобильных дорог, а почтовые и телефонные службы были вновь объединены с хорватскими системами.
However, as a result of the hearings in the Advisory Committee, these estimates were reduced by the Secretariat to $42.2 million gross to reflect more completely the impact of the reduction in the number of troops from 1,050 to 750. Однако в результате проведенных в Консультативном комитете слушаний Секретариат уменьшил объем сметы до 42,2 млн. долл. США брутто, с тем чтобы более полно отразить в ней последствия сокращения численности военнослужащих с 1050 до 750 человек.
The Committee was informed, upon request, that the impact on the revised cost estimates of the reduction in the number of troops from 1,050 to 750 after 30 September 1997 would be a reduction of $3.2 million. По запросу Комитет был информирован о том, что в результате сокращения численности военнослужащих с 1050 до 750 человек после 30 сентября 1997 года объем пересмотренной сметы уменьшится на 3,2 млн. долл. США.
With more troops and frequent troop rotations, the international military forces must ensure that they operate in a way that solidifies both the support of the Afghan public and of public opinion in troop-contributing countries. При наличии большего числа военнослужащих и при более частой ротации войск международные военные силы должны обеспечить, чтобы их действия вели к укреплению поддержки со стороны афганской общественности и общественности в странах, предоставляющих войска.
'The vast majority of the troops are not East Timorese', says Senator Pell, who adds 'the presence of this armed and uniformed По словам сенатора Пелла, "контингент военнослужащих в подавляющем большинстве состоит не из представителей Восточного Тимора".
In late July, UNTAES troops intervened in the former zone of separation to disarm elements of the Croatian Special Police who continued to operate in the zone in violation of its regime, despite repeated protests by UNTAES to the Government of Croatia. В конце июля войска ВАООНВС произвели в бывшей зоне разъединения разоружение военнослужащих хорватской специальной полиции, которые продолжали действовать в этой зоне в нарушение ее режима, несмотря на неоднократные протесты, с которыми ВАООНВС обращалась к правительству Хорватии.
Expectations which were raised in June and July for the expeditious completion of the quartering of UNITA troops, the selection of its soldiers for incorporation into the Angolan Armed Forces and the demobilization of ex-combatants, have also been disappointed. Не оправдались и надежды, появившиеся в июне и июле, в отношении быстрого завершения расквартирования войск УНИТА, отбора его военнослужащих для включения в Ангольские вооруженные силы и демобилизации бывших комбатантов.
Mandatory training must be given to all military personnel, including peacekeeping troops, on their responsibilities towards children and women, and emphasis must be placed on the psychosocial and reproductive health needs of girls and women, especially in camps for refugees and displaced persons. Необходимо обязательно информировать военнослужащих, в том числе силы по поддержанию мира, об их ответственности перед детьми и женщинами, и следует сделать упор на психосоциальных потребностях и репродуктивном здоровье девочек и женщин, прежде всего в лагерях беженцев и перемещенных лиц.