Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
In September 2012, the defence forces of the Central African Republic, South Sudan and Uganda officially handed over 2,860 troops to the African Union as part of their contribution to the regional force. В сентябре 2012 года в распоряжение Африканского союза были официально переданы более 2860 военнослужащих из состава вооруженных сил Уганды, Центральноафриканской Республики и Южного Судана, из которых будут сформированы региональные силы.
Among the key areas identified as requiring immediate attention is the need to encourage the affected countries to provide the authorized 5,000 troops to the Regional Task Force. Одна из ключевых задач, требующих срочного внимания, - добиться, чтобы затрагиваемые страны предоставили 5000 военнослужащих для Региональной оперативной группы согласно принятому решению.
With the overall downsizing of the Mission, the Movement Control Section will face a surge of activities as troops are repatriated and camps are consolidated and closed. С учетом общего сокращения численности персонала Миссии Секция управления перевозками будет выполнять большой объем работы по мере репатриации военнослужащих и объединения и закрытия лагерей.
The Secretary-General states that air transport will remain the main mode of transportation for movements of troops, cargo and civilian personnel, given the vast size of the country and the lack of roads in critical areas of the Mission. По мнению Генерального секретаря, с учетом размера территории страны и отсутствия дорог в важнейших районах операций Миссии воздушный транспорт будет оставаться основным видом транспорта для перевозки военнослужащих, грузов и гражданского персонала.
Since it is of direct benefit to the United Nations for troops and police to be in good health, these costs were included in the overall amounts. Поскольку хорошее состояние здоровья военнослужащих и полицейских непосредственно отвечает интересам Организации Объединенных Наций, то указанные расходы включены в общие суммы.
In addition, the Working Group recommended that the Director of the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership should be requested to review the systemic issue and make recommendations to improve the welfare of the affected troops. Кроме того, Рабочая группа рекомендовала просить Директора Отдела по стратегическим партнерствам в области поддержания мира провести обзор этого вопроса системного характера и вынести рекомендации по улучшению благосостояния затрагиваемых военнослужащих.
The cost estimate would cover standard reimbursements to troop- and formed police-contributing Governments for troops and formed police personnel, major equipment and self-sustainment, emplacement travel, freight costs for the deployment of contingent-owned equipment, associated allowances and rations. Сметные ассигнования будут покрывать расходы, связанные со стандартными выплатами правительствам стран, предоставляющих военнослужащих и сотрудников сформированных полицейских подразделений, основным имуществом и самообеспечением, поездками к месту назначения, транспортными расходами на доставку принадлежащего контингентам оборудования, соответствующими надбавками и пайками.
The team also examined a minimalist option to maintain the status quo in Mogadishu, while re-hatting the Kenyan forces in the Juba and Gedo sectors, increasing the troop ceiling to a total of 15,700 troops. Группа рассмотрела также вариант, предполагающий осуществление задачи-минимум по поддержанию статус-кво в Могадишо при одновременной реорганизации кенийских сил в Джубе и секторе Гедо на основе увеличения предельной численности военнослужащих до в общей сложности 15700 человек.
The African Union Peace and Security Council endorsed the strategic concept on 5 January 2012 and decided, inter alia, on the deployment by Burundi and Uganda of additional troops to reach the currently authorized strength of 12,000. 5 января 2012 года Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил стратегическую концепцию и постановил, в частности, что Бурунди и Уганда должны развернуть дополнительные войска в целях достижения санкционированной численности военнослужащих, которая составляет в настоящее время 12000 человек.
Table 8 provides a range of costs associated with inland transportation that reflects the considerable diversity within the sample countries in terms of size, terrain and infrastructure, as well as the different national systems in place for generating troops and police. В таблице приводятся данные о расходах, связанных с наземными перевозками, которые отражают наличие разнообразных условий в странах, включенных в выборку, с точки зрения размера территории, местности и инфраструктуры, а также различий в национальных системах формирования подразделений военнослужащих и полицейских.
At the beginning of 2015, there should be approximately 9,800 troops, to be reduced by half during the year and to be consolidated at Bagram military base, outside Kabul. В начале 2015 года в стране должно остаться примерно 9800 американских военнослужащих, а в течение года их численность должна сократиться вдвое и они должны сосредоточиться на военной базе Баграм вблизи Кабула.
In the second phase, subject to conditions, an additional company (75 troops and 3 support personnel) will be deployed for the static security of the UNSOM headquarters beyond Mogadishu International Airport. На втором этапе при соблюдении определенных условий будет развернута дополнительная рота (75 военнослужащих и 3 человека для выполнения вспомогательных функций), которая будет обеспечивать сторожевое охранение штаба МООНСОМ за пределами международного аэропорта Могадишо.
During the work, members of the patrol trained their weapons on Lebanese territory in the direction of a Lebanese Army patrol and troops of the United Nations Interim Force in Lebanon. В ходе работы патрульные направляли оружие в сторону территории Ливана - в направлении патруля ливанской армии и военнослужащих Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
The demand for this service is rising, especially from missions operating in dry zones, as securing sustainable water is a prerequisite for the deployment of troops and civilians. Спрос на эти услуги растет, особенно в миссиях, действующих в засушливых зонах, а обеспечение устойчивого водоснабжения является необходимым предварительным условием для размещения военнослужащих и гражданских лиц.
(c) The closure of camps in connection with the partial drawdown of troops, resulting in lower requirements for facilities and infrastructure; с) закрытие лагерей в связи с частичным сокращением численности военнослужащих, что привело к более низким потребностям в объектах и инфраструктуре;
(a) The fact that the anticipated large-scale repatriation of contingent-owned equipment during the reporting period owing to the drawdown of troops did not materialize; а) тот факт, что предполагавшаяся крупномасштабная репатриация принадлежащего контингентам оборудования в течение отчетного периода в связи с сокращением численности военнослужащих не была осуществлена;
UNSOA was able to reduce the costs of commercial flights by using the Transportation and Movement Integrated Control Centre at the Regional Service Centre to conduct regional movements of AMISOM troops. Благодаря тому, что для транспортировки военнослужащих АМИСОМ внутри региона ЮНСОА использовало Объединенный центр управления транспортом и перевозками в Энтеббе, действующий в структуре Регионального центра обслуживания, Отделению удалось сократить расходы на коммерческие авиаперевозки.
The increased number was further attributable to the need to train many troops before they were deployed inland, where they split into smaller groups. Более высокий показатель был обусловлен также необходимостью подготовки большого количества военнослужащих, прежде чем они были размещены внутри страны и разделены на более мелкие группы.
In an effort to realize efficiency gains, the mission had procured 10 buses to rotate troops from Abyei to Kadugli and thus reduce the reliance on rotary-wing assets. В стремлении добиться экономии средств миссия закупила 10 автобусов для перевозки военнослужащих из Абьея в Кадугли, уменьшив тем самым зависимость от вертолетов.
While UNISFA continued to support the full operationalization of the Joint Mechanism, only an initial operating capability was maintained, with minimal deployment of monitors and force protection troops during the performance period. Хотя ЮНИСФА продолжали содействовать полному введению в действие Совместного механизма, в течение отчетного периода был развернут только первоначальный оперативный потенциал с минимальным числом наблюдателей и военнослужащих охранения.
In the closed consultations that followed, some members of the Security Council voiced support for the proposal to gradually reduce UNOCI contingents, while others spoke in favour of a more significant reduction of 1,700 troops. В ходе проведенных после этого закрытых консультаций некоторые члены Совета Безопасности заявили о своей поддержке предложения постепенно сократить численность контингентов ОООНКИ, в то время как другие высказались в пользу более значительного сокращения - на 1700 военнослужащих.
However, it could be possible to accelerate the military drawdown, taking into account the lack of an apparent military threat, while ensuring that the mission retains critical enabling capability, bringing UNMIL to a strength of 2,619 troops by mid-2015. В то же время можно ускорить сокращение численности воинского контингента МООНЛ с учетом отсутствия явной военной угрозы, обеспечив, чтобы миссия сохранила критически важный вспомогательный потенциал, и снизить ее численность до 2619 военнослужащих к середине 2015 года.
It is critical that this trend be sustained through the encouragement by the political leadership and organization and effective use of the troops who have received training both overseas and in Libya. Чрезвычайно важно сохранить эту тенденцию посредством принятия поощрительных мер политическим руководством и обеспечения организованного и эффективного задействования военнослужащих, прошедших подготовку как за границей, так и в Ливии.
The facilities provided and services delivered by the team would be made available to the MISCA troops identified for re-hatting to the United Nations mission. Материально-технические средства и услуги, предоставляемые группой, будут доступны для тех военнослужащих из состава АФИСМЦАР, которые подлежат передаче в состав миссии Организации Объединенных Наций.
In late December, the Democratic Republic of the Congo had deployed 850 troops as part of the African Union Support Mission to the Central African Republic. В конце декабря Демократическая Республика Конго направила в состав Миссии Африканского союза по поддержке в Центральноафриканской Республике 850 военнослужащих.