Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
Our contribution comes in the form of a contingent of nearly 10,000 troops, which continues to be among the two largest contingents deployed in Africa over the last decade. Наш вклад поступает в виде контингента в составе почти 10000 военнослужащих, который по-прежнему является одним из двух крупнейших контингентов, развернутых в Африке за последнее десятилетие.
It was attacked by 5,000 war ships, 7,000 troops and dozens of military aircraft, and it is the smallest country in the world. В пандемии принимали участие 5000 боевых кораблей, 7000 военнослужащих и десятки военных воздушных судов, - и это против самого маленького государства в мире.
As of 3 August 2009, 5,100 out of 8,000 troops are already deployed under AMISOM, and the recruitment and training of police personnel for the all-inclusive Somalia Police Force has begun, as envisioned in the Djibouti Agreement. По состоянию на З августа 2009 года под эгидой АМИСОМ уже развернуто 5100 из 8000 военнослужащих и начался набор и подготовка сотрудников всеобъемлющих полицейских сил Сомали, как это предусматривается Джибутийским соглашением.
The introduction of a considerable number of additional troops and/or police elements and civilian staff into the Darfur region of the Sudan will face formidable logistical challenges. Развертывание большого числа дополнительных военнослужащих и/или сотрудников полиции и гражданских сотрудников в районе Дарфура в Судане будет представлять собой весьма сложную задачу в плане материально-технического снабжения.
Approximately 700 troops (of various units from the 4th Infantry Division) moved by air from Ed Damazin and Juba into Darfur, reportedly carrying their personal weapons. Воздушным путем из Эд-Дамазина и Джубы в Дарфур было доставлено приблизительно 700 военнослужащих (различных подразделений 4й пехотной дивизии), которые, по сообщениям, имели при себе личное оружие.
A third and final wave of reinforcements, consisting of up to an additional 3,000 troops, will be required to arrive in theatre between 5 October and 4 November. Третий и заключительный эшелон подкреплений численностью еще 3000 военнослужащих должен будет прибыть на театр действий в период с 5 октября по 4 ноября.
Preparations are being made to use facilities in Cyprus for the transit of troops and equipment to Naqoura, if direct deployment through Lebanese airports and ports is not practicable owing to congestion and the state of disrepair of roads and bridges. Ведутся приготовления для использования помещений и средств на Кипре для транзитной перевозки военнослужащих и техники в Эн-Накуру в том случае, если прямое развертывание через ливанские аэропорты и морские порты окажется невозможным из-за их перегруженности и неисправного состояния дорог и мостов.
In addition, the rotation of personnel was carried out in a phased manner to avoid any gaps or shortage of troops at any posts and checkpoints within the area of responsibility of the Mission. Кроме того, во избежание появления каких-либо неохваченных участков или нехватки военнослужащих на любом из постов и контрольно-пропускных пунктов в зоне ответственности Миссии ротация персонала осуществлялась поэтапно.
However, this implies that the Mission's operational capacity is overstretched, which adds considerable strain on the military observers as well as on the contingents, since the same tasks are now being performed by fewer troops. Однако это означает, что на оперативный потенциал Миссии ложится слишком большая нагрузка, что является значительным бременем для военных наблюдателей, а также контингентов, поскольку те же самые задачи решаются теперь меньшим числом военнослужащих.
The provision under this heading reflects requirements for the acquisition of 55 hand-held night-observation devices, as well as binoculars for the troops and police personnel. Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на приобретение 55 ручных приборов ночного видения, а также биноклей для военнослужащих и персонала полиции.
Specifically, there is a greater concentration of United Nations troops and police personnel in peacekeeping missions in Africa, enabling the regional passenger aircraft concept to work successfully. В частности, успешно реализовать концепцию использования пассажирских самолетов для перевозок в регионе позволяет высокая концентрация военнослужащих и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в миротворческих миссиях в Африке.
This will include the inspection and verification of contingent-owned equipment, the movement of troops for security assignments, and the provision of rations, fuel and water. Такие услуги будут включать инспектирование и проверку принадлежащего контингентам имущества, доставку военнослужащих для выполнения заданий по обеспечению безопасности и организацию снабжения пайками, горюче-смазочными материалами и водой.
Burundi would continue to stand shoulder to shoulder with the Somali people, and was prepared to deploy a third battalion to further strengthen AMISOM, provided that there was a marked improvement in the working conditions of its troops on the ground. Бурунди будет продолжать стоять плечом к плечу с народом Сомали и готова развернуть третий батальон для дальнейшего укрепления АМИСОМ в случае значительного улучшения условий службы военнослужащих ее воинских контингентов на местах.
The decision to mobilize F-FDTL troops to control a volatile situation, at the centre of which was a large group of dismissed soldiers and their supporters, was widely criticized and its legal basis challenged. Решение мобилизовать войска Ф-ФДТЛ для установления контроля над нестабильной ситуацией, которая возникла вследствие действий большой группы уволенных военнослужащих и сочувствующих им лиц, подверглось резкой критике и было поставлено под сомнение с точки зрения его законности.
although GOS used Antonov and 2 attack helicopters, National Redemption Front/JEM captured undisclosed number of GOS troops. Хотя правительство Судана использовало самолет «Антонов» и два штурмовых вертолета, ФНС/ДСР захватили в плен неустановленное количество военнослужащих сил правительства Судана.
The force, composed of re-hatted EUFOR contingents and additional military contingent personnel, declared its initial operating capability with 2,085 troops at midnight on 14 March 2009. Эти силы, состоящие из перешедших в их состав контингентов СЕС и дополнительных военнослужащих, объявили о том, что по состоянию на полночь 14 марта 2009 года их первоначальный оперативный потенциал насчитывал 2085 военнослужащих.
As a result, the situation deteriorated between the international forces and the locals, who began to pelt UNIFIL troops with stones, hitting several of them. Это стало причиной столкновения между представителями международных сил и местными жителями, которые забросали военнослужащих камнями, при этом попав в некоторых из них.
The oft-repeated insinuation of looming "danger to the lives of UNMEE troops in Eritrea" is unfounded and perhaps designed to cover up the failure of the United Nations to address the fundamental problem cited above. Часто повторяемое измышление о появившейся «опасности для жизни военнослужащих МООНЭЭ в Эритрее» является беспочвенным и призвано, вероятно, прикрыть неумение Организации Объединенных Наций справиться с фундаментальной проблемой, озвученной выше.
The civilians who have been displaced from Seleia are reportedly not returning to the town, because of the presence of large numbers of Government troops in the area. По сообщениям, гражданское население, которое было перемещено из Селейи, не возвращается в город по причине присутствия там значительного числа правительственных военнослужащих.
The ability to receive incoming units is dependent on the establishment of transit accommodations, which are not currently sufficient for the planned arrival of a significant number of troops and police. Возможности для приема прибывающих подразделений зависят от обеспечения их промежуточного возмещения, а имеющегося на данный момент жилья недостаточно с учетом планируемого прибытия значительного числа военнослужащих и полицейских.
On 3 and 4 July, United Nations police in Kurmuk (Blue Nile State) reported movement of a reinforced fully equipped tank company and some 400 troops. 3 и 4 июля полиция Организации Объединенных Наций в Курмуке (штат Голубой Нил) сообщила о передвижении укрепленной танковой роты с полным снаряжением и приблизительно 400 военнослужащих.
He reported that preparations continued towards the transfer of authorities from AMIS on 31 December, although only a limited number of troops would have been deployed by that date. Он сообщил, что продолжается подготовка к передаче 31 декабря полномочий от МАСС, хотя на сегодня было развернуто лишь ограниченное число военнослужащих.
(a) The Syrian army has been deployed on Syrian territory along the Syrian-Lebanese border and no more than 800 troops are involved; а) сирийская армия размещена вдоль сирийско-ливанской границы на сирийской территории, причем развернуто не более 800 военнослужащих;
As a result of its internal reorganization, the Lebanese Armed Forces currently has deployed three brigades rather than four, with some 4,500 troops south of the Litani River. В результате этой внутренней реорганизации Ливанские вооруженные силы в настоящее время развернули к югу от реки Литани три, а не четыре бригады, насчитывающие порядка 4500 военнослужащих.
As a result, since 25 October, MONUC has redeployed approximately 500 troops from other sectors of operation to Goma and its environs to respond to the crisis. В результате этого после 25 октября МООНДРК перевела в Гому и ее окрестности в связи с кризисом примерно 500 военнослужащих из других районов действий.