| As at 30 April 2004, 13,955 troops were deployed. | По состоянию на 30 апреля 2004 года было развернуто 13955 военнослужащих. |
| Subsequently, the UPDF presence in Ituri was significantly reinforced, and brought to the level of over 7,000 troops. | В последующий период присутствие УПДФ в Итури было существенно усилено и доведено до уровня свыше 7000 военнослужащих. |
| 1,460 temporary checkpoint person days (4 troops x 1 checkpoint x 365 days) | Несение службы на временных контрольно-пропускных пунктах в объеме 1460 человеко-дней (4 военнослужащих 1 контрольно-пропускной пункт 365 дней) |
| There was a shortfall of some 5,400 troops on the ground. | На местах не хватает около 5400 военнослужащих. |
| The process will be complemented by the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and troops not included in the integration process. | Этот процесс будет дополнен усилиями по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и военнослужащих, которые не охвачены упомянутым выше процессом интеграции. |
| We will help train nearly 20,000 African troops in the next five years. | В течение следующих пяти лет мы будем помогать в подготовке 20000 африканских военнослужащих. |
| Pakistan has deployed over 75,000 troops along this difficult 2,500-kilometre-long border. | Пакистан развернул свыше 75000 военнослужащих вдоль этой сложной границы протяженностью 2500 километров. |
| Recent incidents have occurred with the present level of 3,900 troops in place. | Недавние инциденты имели место, несмотря на нынешний уровень присутствия численностью в 3900 военнослужащих. |
| The deployment of some 3,000 troops from South Africa, Ethiopia and Mozambique was completed by October 2003. | Развертывание порядка 3000 военнослужащих из Южной Африки, Эфиопии и Мозамбика было завершено к октябрю 2003 года. |
| As at February 2004, AMIB had a strength of 2,523 troops and 43 military observers. | По состоянию на февраль 2004 года в состав АМВБ входили 2523 военнослужащих и 43 военных наблюдателя. |
| The initial deployment of several hundred troops has grown quickly. | Первоначальное развертывание нескольких сотен военнослужащих было в сжатые сроки расширено. |
| Despite the constant threat on our eastern frontier, 70,000 Pakistani troops continue to conduct extensive operations on our western border with Afghanistan to interdict Al Qaeda infiltration. | Несмотря на постоянную опасность, угрожающую нашим восточным рубежам, 70000 пакистанских военнослужащих продолжают проводить широкомасштабные операции на нашей западной границе с Афганистаном, с тем чтобы воспрепятствовать проникновению членов «Аль-Каиды». |
| It is an occupation of several hundred thousand Indian troops occupying a country the size of Belgium. | Эта страна, территория которой приблизительно равна территории Бельгии, оккупируется несколькими сотнями тысяч индийских военнослужащих. |
| This would require frequent redeployment of troops into other parts of the Sudan within the area of responsibility. | Для этого потребуется частое направление военнослужащих в другие части Судана в пределах района деятельности Миссии. |
| Standby arrangements for troops and civilian police | Резервные соглашения в отношении направления военнослужащих и гражданских полицейских |
| The current mandate of AMISOM provides for the deployment of 8,000 troops and 270 civilian police. | Действующий мандат АМИСОМ предусматривает развертывание 8000 военнослужащих и 270 гражданских полицейских. |
| Each team has the capacity to inspect up to 4,000 troops and their equipment. | Каждая подгруппа по принадлежащему контингентам имуществу имеет возможность проверять до 4000 военнослужащих вместе с их имуществом. |
| UNSOA commenced rotating and deploying troops and police to Mogadishu in April 2010. | В апреле 2010 года ЮНСОА приступило к ротации и развертыванию военнослужащих и полицейских в Могадишо. |
| The Baghdad International Airport office functions as the entry/exit point for Baghdad-based staff members and troops. | Отделение в Багдадском международном аэропорту является пунктом въезда/выезда сотрудников и военнослужащих, базирующихся в Багдаде. |
| Moreover, the Mission expects to have 40 additional troops stationed there permanently to safeguard the compound. | Кроме того, Миссия планирует разместить здесь на постоянной основе еще 40 военнослужащих для охраны комплекса. |
| The currently ongoing redeployment process of UNOCI troops at 24 camps is scheduled to be completed in February 2009. | Продолжающийся в настоящее время процесс передислокации военнослужащих ОООНКИ в 24 лагерях планируется завершить в феврале 2009 года. |
| Around 2,000 troops who served under EUFOR are now under the MINURCAT banner. | Примерно 2000 военнослужащих, которые служили в СЕС, в настоящее время находятся под командованием МИНУРКАТ. |
| This also contributed to the pervasive lack of discipline among its troops. | Это также способствует повсеместному отсутствию дисциплины среди военнослужащих. |
| To date, 6,000 hours of training have been provided for approximately 100 AMISOM troops over a period of two months. | На настоящий момент в течение двухмесячного периода была осуществлена подготовка в объеме 6000 человеко-часов для примерно 100 военнослужащих АМИСОМ. |
| Thanks to those contributions, MINURCAT's force numbered 2,085 troops when authority was transferred and 2,425 on 22 April. | Благодаря этому вкладу численность сил МИНУРКАТ составила 2085 военнослужащих на момент передачи полномочий и 2425 - на 22 апреля. |