In this regard, a United States-funded transition project for demobilized UNITA troops and their families in Huambo province may serve as a useful model. |
В этой связи полезной моделью может послужить финансируемый Организацией Объединенных Наций проект по оказанию помощи в переходный период на цели демобилизации военнослужащих УНИТА и их семей в Уамбо. |
It diverted units in charge of border surveillance and anti-smuggling missions to military deployment around such camps, reducing the number of troops available for surveillance of the rest of the border. |
Военному ведомству приходится отводить свои подразделения из пограничных районов, где они осуществляют наблюдение за границей и занимаются пресечением контрабандной деятельности, и перебрасывать войска в районы вокруг таких лагерей, что сокращает численность военнослужащих для решения задач наблюдения на остальных участках границы. |
In Europe, his country had contributed 800 troops to the NATO-led Stabilization Force (SFOR) operating in Bosnia and Herzegovina under a Security Council mandate. |
На Европейском континенте Норвегия предоставила 800 военнослужащих в состав Сил по стабилизации (СПС), которые действуют в Боснии и Герцеговине под командованием Организации Североатлантического договора (НАТО) в соответствии с мандатом Совета Безопасности. |
A complex illness (beri-beri) resulted in seven deaths and the hospitalization of more than 200 troops at level III facilities in Nairobi in July and August 2009. |
В июле и августе 2009 года в результате тяжелой болезни (бери-бери, или алиментарный полиневрит) 7 человек скончались и свыше 200 военнослужащих были госпитализированы в медицинские учреждения третьей линии в Найроби. |
UNFICYP continues to use commercial flights for the rotation of troops rather than charter flights, and this has been found to be cost-effective. |
ВСООНК для целей перевозки военнослужащих в связи с их заменой продолжает пользоваться не зафрахтованными воздушными судами, а услугами коммерческих воздушных перевозчиков, что оказалось экономичным вариантом. |
Provision of advice and participation in pre-deployment training of ISAF troops outside of Afghanistan |
Выработка рекомендаций относительно обучения военнослужащих Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) перед развертыванием и участие в проведении такого обучения |
The Soviets put Babrak Karmal in power (1980-1986) and brought approximately 100,000 troops into the country, to combat the growing resistance. |
Советское руководство поддержало приход к власти в Афганистане Бабрака Кармаля (1980-1986 годы) и ввело в страну войска численностью около 100000 военнослужащих для борьбы с растущим сопротивлением. |
On 13 March 2011, the military broke a 22-year ceasefire with the Shan State Army-North, with the mobilization of and attacks by 3,500 new troops. |
13 марта 2011 года вооруженные силы мобилизовали 3500 новых военнослужащих и совершили несколько нападений, нарушив тем самым соглашение о прекращении огня с северной частью Армии административной области Шан, действовавшее в течение 22 лет. |
In addition, SLA-Peace Wing discharged 220 troops and turned over 117 assorted weapons and seven vehicles to the Darfur Security Arrangement Implementation Commission in Southern Darfur. |
Кроме того, группировка АОС-«Мирное крыло» демобилизовала 220 военнослужащих и передала в Южном Дарфуре более 117 различных единиц оружия и 7 автотранспортных средств Дарфурской комиссии по осуществлению мероприятий по обеспечению безопасности. |
EUFOR will retain some 2,500 troops on the ground, backed up by over-the-horizon reserves, ready to respond to possible security challenges throughout the country and to provide reassurance. |
СЕС сохранят около 2500 военнослужащих на местах, поддержку которым будут оказывать силы дальнего действия, готовые отреагировать на любые возможные изменения в ситуации в плане безопасности на всей территории страны и выполнять функции успокоения. |
United Nations-owned water purification plants operated and maintained for an average of 1,669 troops |
Количество находившихся в эксплуатации и обслуживавшихся водоочистительных станций Организации Объединенных Наций, обеспечивавших снабжение водой в среднем 1669 военнослужащих |
Ethiopia's military presence in Somalia during the period of the mandate was organized under a divisional command, suggesting a total strength of roughly one division or 6,000 to 7,000 troops. |
В течение срока действия мандата командование военным присутствием Эфиопии в Сомали было организовано на дивизионном уровне, исходя из чего можно предположить, что общая численность личного состава войск составляла примерно до одной дивизии, или 6000 - 7000 военнослужащих. |
The current strength of UNTAET is 7,212 troops, more than 1,700 under its authorized deployment of 8,950. |
Нынешняя численность ВАООНВТ составляет 7212 военнослужащих, что на 1700 человек меньше установленной численности в размере 8950 военнослужащих. |
In January 2010, the number of Afghan National Army troops was 100,131, compared with a target of 102,750. |
По состоянию на январь 2010 года численность военнослужащих Афганской национальной армии составляла 100131 человек при целевом показателе 102750 военнослужащих. |
After initial rebel victories against the French, France sent thousands of troops to Syria and Lebanon from Morocco and Senegal, equipped with modern weapons, compared to the meager supplies of the rebels. |
После первых побед повстанцев над французами Париж направил тысячи военнослужащих в Сирию и Ливан из Марокко и Сенегала, оснащенных современным вооружением. |
On the night of 19/20 February 1,500 troops from the Imperial Japanese Army's 228th Regimental Group, 38th Division, XVI Army, under the command of Colonel Sadashichi Doi, began landing in Dili. |
В ночь с 19 на 20 февраля 1500 военнослужащих 228-го полка Японской императорской армии под командованием полковника Садашити Дои начали высадку в Дили. |
With regard to assistance for the disarmament and demobilization of troops, it is estimated that an amount of $46.5 million will be required to implement the various activities under this programme. |
Согласно смете для осуществления различных мероприятий в рамках программы помощи в области разоружения и демобилизации военнослужащих потребуется 46,5 млн. долл. США. |
The Forces nouvelles has posted guards around this site to facilitate the unregulated extraction of gold. UNOCI troops, during their patrols, have repeatedly been barred entry, as late as August 2008. |
Военнослужащих ОООНКИ, осуществлявших патрулирование, неоднократно не допускали в эту зону, в последний раз не далее как в августе 2008 года. |
Since my last report, UNAMSIL troops have deployed to new areas, including the RUF stronghold of Kailahun, as well as to Zimmi, Joru, Kambia, Mange and Kabala. |
Силами военнослужащих МООНСЛ, развернутых в Восточной провинции, была произведена замена или ремонт нескольких поврежденных мостов. |
The Joint Defence Boards authorized Joint Integrated Unit strength of 39,639 troops (19,820 from SPLA; 19,819 from SAF); 16,082 troops (81.3 per cent) have been integrated from SPLA and 16,641 troops (84.0 per cent) from SAF. |
Объединенный совет по вопросам обороны санкционировал численность личного состава совместных сводных подразделений на уровне 39639 военнослужащих (19820 военнослужащих НОАС и 19819 военнослужащих СВС), при этом НОАС развернула 16082 военнослужащих (81,3 процента), а СВС - 16641 военнослужащего (84 процента). |
The hotel was secured following a robust intervention by UNOCI and Licorne troops. Meanwhile, the offices of the Prime Minister, Seydou Diarra, were seized by FANCI and the staff expelled. |
Безопасность гостиницы удалось обеспечить после решительного вмешательства ОООНКИ и военнослужащих из состава сил, участвующих в операции «Единорог». |
At the end of April, 140 United States Special Forces troops, with the mission of training the Afghan army, arrived in Afghanistan, and they have gotten down to the business of standing up a national army. |
В конце апреля в Афганистан с миссией подготовить афганскую армию прибыли 140 военнослужащих Специальных сил Соединенных Штатов и взялись за дело создания национальной армии. |
In total, 32,723 troops (82.6 per cent) were integrated. |
Общая численность составила 32723 военнослужащих (82,6 процента) |
The lower average troop strength resulted in reduced requirements for standard troop-cost reimbursement, recreational leave and daily allowance for troops, and contingent-owned equipment. |
Ввиду меньшей средней численности военнослужащих сократились потребности по статьям возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, очередные отпуска и суточное денежное довольствие военнослужащих и размещение имущества, принадлежащего контингентам. |
As of 7 February 2007, ISAF force strength stands at some 35,460 troops, and an additional 8,000 remain deployed under United States-led coalition command. |
По состоянию на 7 февраля 2007 года численность личного состава МССБ составляла порядка 35460 военнослужащих, а в рядах коалиционных сил, по-прежнему действующих под руководством США, насчитывается дополнительно 8000 военнослужащих. |