Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
However, owing to the fragile security situation in Haiti, resources originally planned for the maintenance, upgrade and renovation of facilities were shifted towards the rehabilitation and upgrade of existing facilities for MINUSTAH troops in high-risk areas of Haiti. Однако из-за неустойчивой ситуации в плане безопасности в Гаити ресурсы, которые первоначально предназначались на эксплуатацию, модернизацию и ремонт объектов, были перераспределены и направлены на цели ремонта и оборудования существующих помещений для военнослужащих МООНСГ в районах Гаити с высоким риском.
The variance resulted primarily from additional requirements for within-Mission travel for logistical, substantive and administrative support, in connection with the relocation of over 1,500 troops within the mission area, particularly within the Kivus. Разница явилась главным образом следствием возникновения дополнительных потребностей в поездках внутри Миссии для оказания материально-технической, оперативно-функциональной и административной поддержки в связи с перебазированием свыше 1500 военнослужащих внутри района Миссии, особенно внутри Северного и Южного Киву.
While there would be a decrease in the number of military contingent personnel, there would be no significant change in the Mission's deployment locations, as smaller units would be redeployed to locations left by the repatriated troops. Хотя личный состав воинских контингентов сократится, в местах дислокации Миссии особых изменений не произойдет, поскольку более мелкие подразделения будут передислоцированы в места, оставленные после репатриации военнослужащих.
In the field, medical services representatives work with the medical officers of the forces of the troop-contributing countries and, in many instances, have some responsibility for providing services to both United Nations staff and troops. На местах представители медицинской службы работают с военными врачами в составе контингентов стран, предоставляющих войска, и во многих случаях несут определенную ответственность за обеспечение обслуживания как сотрудников Организации Объединенных Наций, так и военнослужащих.
Several parliamentarians felt that serious consideration should be given to establishing a standing army of the United Nations as a means both of ensuring that sufficient numbers of troops could be rapidly deployed whenever and wherever needed and of enforcing Security Council resolutions. Несколько парламентариев выразили мнение, что следует серьезным образом рассмотреть вопрос о создании постоянной армии Организации Объединенных Наций для обеспечения достаточного числа военнослужащих, которых можно было бы быстро развернуть, когда это необходимо для обеспечения выполнения резолюций Совета Безопасности.
(a) Reduce the military component of the Mission by 1,460 troops between October 2008 and March 2009. а) сокращение численного состава военного компонента Миссии на 1460 военнослужащих в период с октября 2008 года по март 2009 года.
The consolidation of the military sector headquarters, with the subsequent relocation of troops within the Mission and the provision of support to the guard contingent at the Special Court for Sierra Leone through both direct support and outsourced services, will continue. Будет продолжен процесс консолидации военных штабов секторов с последующим переводом военнослужащих в пределах Миссии и предоставления поддержки контингенту охраны Специального суда по Сьерра-Леоне как напрямую, так и на подрядной основе.
In 1975, the General Assembly approved the principle of reimbursing troop-contributing countries for the usage factor of personal clothing, gear and equipment and personal weaponry, including ammunition issued to their troops for service in the United Nations peacekeeping forces. В 1975 году Генеральная Ассамблея утвердила принцип возмещения странам, предоставляющим войска, расходов, связанных с амортизацией личного обмундирования, снаряжения и оборудования, а также личного оружия военнослужащих, включая выданные им боеприпасы, во время службы в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
This option will likely be constrained by the range of capabilities available in a nearby mission and the prevailing conditions in the providing mission at the time of the crisis, such as existing commitment of troops to essential tasks. Сдерживающими факторами при этом варианте, вероятно, будут диапазон имеющихся возможностей в сопредельной миссии и ситуация в предоставляющей потенциал миссии на момент кризиса, например задействование военнослужащих в данный период для выполнения существенно важных задач.
MINUSTAH troops and police were shot at on a number of occasions during the reporting period, and on 10 November, two MINUSTAH soldiers were killed as they returned to their base. За отчетный период военнослужащие МООНСГ и сотрудники полиции неоднократно подвергались обстрелу, при этом 10 ноября двое военнослужащих МООНСГ, возвращавшихся на базу, были убиты.
The proposed budget for 2009/10 also contains an amount of $1,059,100 ($660,153 from Algeria and $398,988 from the United States of America) for voluntary contributions in kind in connection with logistical support for the emplacement and rotation of AMISOM troops. В предлагаемом бюджете на 2009/10 год указывается также сумма добровольных взносов натурой в размере 1059100 долл. США (660153 долл. США от Алжира и 398988 долл. США от Соединенных Штатов Америки) в связи с оказанием материально-технической поддержки в доставке и замене военнослужащих АМИСОМ.
As mentioned previously, the Operation used UNMIL shared aircraft in place of commercial flights for the rotation, emplacement and repatriation of troops from ECOWAS, Morocco and Jordan and formed police units from Jordan. Как указывалось выше, вместо коммерческих авиакомпаний для ротации, размещения и репатриации военнослужащих ЭКОВАС, Марокко и Иордании и сформированных полицейских подразделений Иордании Операция использовала самолеты МООНЛ.
The reduced requirements were attributable to the delay in the establishment of the community multimedia centres throughout the country as a result of security concerns and the non-availability of security personnel and troops to monitor the affected areas. Сокращение потребностей было обусловлено задержкой с развертыванием мультимедийных центров в общинах по всей стране из соображений безопасности и нехваткой сотрудников службы охраны и военнослужащих для наблюдения за положением в соответствующих районах.
He stated that MONUC needed more troops and equipment in order to carry out its mandate pursuant to resolution 1856 (2008), and reported on the progress made in operations against FDLR, which had carried out attacks against the civilian population, as had LRA. Он заявил, что МООНДРК требуется больше военнослужащих и техники для выполнения своего мандата в соответствии с резолюцией 1856 (2008) и сообщил о прогрессе в проведении операции против ДСОР, которые, как и ЛРА, осуществляют нападения на гражданское население.
The United Nations, the Government of the Democratice Republic of the Congo and the international community mourn the loss of the eight courageous Guatemalan troops who gave up their lives in the service of peace. Организация Объединенных Наций, правительство Демократической Республики Конго и международное сообщество скорбят о гибели восьми мужественных гватемальских военнослужащих, которые отдали свою жизнь за дело мира.
In addition to the regular induction courses on gender issues for UNOCI troops and staff, UNOCI, together with UNICEF and the United Nations Development Programme, trained 30 national school advisers from 19 regions of the country in gender equality. Помимо обычных вводных курсов по гендерным вопросам для военнослужащих и персонала ОООНКИ Операция вместе с ЮНИСЕФ и Программой развития Организации Объединенных Наций обеспечила подготовку 30 национальных школьных советников из 19 регионов страны по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
UNMIS also resumed training support for 420 SPLA data collectors for the registration of SPLA troops, and has offered similar training support to SAF for the other armed groups aligned with it. МООНВС возобновила также оказание помощи в подготовке 420 сборщиков данных НОАС, которые будут заниматься регистрацией военнослужащих НОАС, и предложила аналогичную поддержку СВС в организации учебной подготовки других связанных с ними вооруженных групп.
Italy has pledged to deploy another battalion and support element, Nepal a battalion, Indonesia a battalion and Ghana an additional 250 troops to enhance its current contribution. Италия обязалась развернуть еще один батальон и подразделение поддержки, Непал - батальон, Индонезия - батальон, а Гана - еще 250 военнослужащих для пополнения уже развернутого контингента.
In accordance with the recommended ratio of one interpreter to 40 troops, it is proposed to establish 70 posts of interpreters/translators in support of the additional 2,785 military contingent personnel in three battalions and 300 formed police personnel. В соответствии с рекомендованной нормой - один синхронный переводчик на 40 военнослужащих - предлагается учредить 70 должностей устных/ письменных переводчиков в поддержку дополнительно 2785 военнослужащих контингентов в трех батальонах и 300 сотрудников сформированных полицейских подразделений.
The incumbent would be responsible for project planning and preparation of design pertaining to all engineering projects of the Mission, including the development of design and executing plans for the additional facilities and infrastructure to be created for the deployment of 5,200 troops. Сотрудник на этой должности отвечал бы за проектное планирование и подготовку чертежей по всем проектам инженерно-технических работ Миссии, включая проектирование и реализацию планов строительства дополнительных помещений и объектов инфраструктуры, которые потребуются в связи с развертыванием 5200 военнослужащих.
In terms of the actual resource situation when there are not enough troops available even for vital peacekeeping, would there be any capacity for rapid deployment or preventive deployment? С точки зрения положения с реальными ресурсами, когда не хватает военнослужащих даже для жизненно важных миротворческих операций, будут иметься какие-либо возможности для быстрого или превентивного развертывания?
During phase 3, which should run from October 2009 to December 2010, the Mission's preliminary plan, which will be subject to review by a technical assessment mission, envisages a further reduction of 2,100 troops. На этапе 3, который должен охватывать период с октября 2009 года по декабрь 2010 года, предварительный план Миссии, который подлежит анализу миссией технической оценки, предусматривает дальнейшее сокращение 2100 военнослужащих.
As the Council is aware, AMISOM is currently deployed with some 3,450 troops, and is securing the airport, seaport and a critical road junction in Mogadishu, while also conducting patrols in the vicinity of the airport. Как известно Совету, АМИСОМ, в составе которой в настоящее время развернуто около 3450 военнослужащих, обеспечивает безопасность аэропорта, морского порта и одного из важнейших пересечений дорог в Могадишо, осуществляя наряду с этим патрулирование в окрестностях аэропорта.
I informed him of the Tanzanian Government's agreement to send 200 troops equipped to impose security during and after the elections and the President requested that this Tanzanian mission be funded from the Comorian support account. Я информировал его о согласии правительства Танзании послать 200 военнослужащих, экипированных для обеспечения безопасности во время и после выборов, и президент просил финансировать эту танзанийскую миссию из средств, предназначенных для помощи Коморским Островам.
UNICEF continued to support the training of peacekeepers in child rights and protection, including in Central African Republic, Somalia and Sudan, where UNICEF and NGO partners trained African Union troops. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку подготовке миротворцев по вопросам прав детей и их защиты, в том числе в Центральноафриканской Республике, Сомали и Судане, где ЮНИСЕФ и партнеры-НПО провели подготовку военнослужащих Африканского союза.